1
00:00:02,294 --> 00:00:07,758
THE FIRST VICTORY

2
00:00:16,558 --> 00:00:19,436
OFFICERS CLUB
FROM PEARL HARBOR

3
00:00:19,770 --> 00:00:22,773
PROM - DECEMBER 6, 1941

4
00:01:19,371 --> 00:01:22,249
- Liz Eddington is already drunk.
- Where?

5
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
There.

6
00:01:32,634 --> 00:01:34,720
Are you happy, dear?

7
00:02:34,655 --> 00:02:36,573
I'll end this.

8
00:02:36,907 --> 00:02:39,701
Paul Eddington can
take care of your own wife.

9
00:02:39,910 --> 00:02:41,578
That's the point,
he can't.

10
00:02:41,787 --> 00:02:44,498
He's at sea, on artillery exercises.

11
00:03:08,564 --> 00:03:11,024
Play something else, please.

12
00:03:11,900 --> 00:03:15,737
- Thank God, they stopped the music.
- Why did they stop?

13
00:03:16,780 --> 00:03:19,116
Come on, baby.
The show is over.

14
00:03:19,324 --> 00:03:21,201
I don't want to leave.

15
00:03:21,410 --> 00:03:23,412
- Let's go.
- I don't want to leave.

16
00:03:23,620 --> 00:03:26,290
It's just a boring meeting
of the Navy. Let's go.

17
00:03:26,498 --> 00:03:28,083
Better take her home.

18
00:03:28,292 --> 00:03:31,336
-Mac? Just one more dance.
- I don't think we should leave her...

19
00:03:31,545 --> 00:03:33,297
She's with that officer, Mac.

20
00:03:33,505 --> 00:03:36,508
And the poor husband who
Are you at sea doing your duty?

21
00:03:36,717 --> 00:03:38,385
Eddington meets Liz.

22
00:03:38,594 --> 00:03:41,847
If he tolerates the situation,
it's his problem.

23
00:03:42,264 --> 00:03:44,266
- I love you.
- What?

24
00:03:46,226 --> 00:03:48,896
- I just said I love you.
- Why?

25
00:03:50,272 --> 00:03:52,399
He forgets.

26
00:03:59,239 --> 00:04:02,451
If you're calmer, we can go.

27
00:04:03,410 --> 00:04:05,787
Now, I don't know if I want to leave.

28
00:04:05,996 --> 00:04:08,957
Tomorrow he's on duty, early in the morning.

29
00:04:10,417 --> 00:04:13,962
- First Lieutenant McConnel?
- Yes, my lady.

30
00:04:14,171 --> 00:04:18,008
You have to take command
from your ship at 6 am.

31
00:04:36,360 --> 00:04:37,986
Liz?

32
00:05:21,029 --> 00:05:23,657
He comes! It's great.

33
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
He comes!

34
00:06:21,548 --> 00:06:23,467
I'm already awake, Leary.

35
00:06:23,800 --> 00:06:27,971
Tell the First Officer to come and take
breakfast in my cabin.

36
00:06:28,514 --> 00:06:30,390
Leary?

37
00:06:35,854 --> 00:06:38,732
- Bacon and eggs for me!
- Yes sir.

38
00:07:02,548 --> 00:07:04,258
Eddington?

39
00:07:08,512 --> 00:07:10,639
Paul? Chord!

40
00:07:12,015 --> 00:07:16,603
In case you don't remember, there is an exercise
artillery at 8:30 am.

41
00:07:16,854 --> 00:07:19,314
Why don't you report me?

42
00:07:19,523 --> 00:07:23,986
I don't do it because your record
It's already quite long.

43
00:07:24,194 --> 00:07:28,282
One more risk and it's the end
of his career in the Navy.

44
00:07:28,699 --> 00:07:31,702
And that's how it has to be.
They have to get rid of me.

45
00:07:31,910 --> 00:07:35,247
I'm as obsolete as your measly cruiser.

46
00:07:36,290 --> 00:07:39,293
We both know what bothers you, Paul.

47
00:07:39,710 --> 00:07:42,880
You can't drown your sorrows with booze.

48
00:07:45,090 --> 00:07:47,259
Do you know the subject?

49
00:07:47,467 --> 00:07:49,511
I've tried it too.

50
00:07:49,720 --> 00:07:53,432
You? The eternal Rock?
I don't believe.

51
00:07:55,517 --> 00:08:00,063
Paul, don't make me give it to you
orders. Either you do it or you don't do it.

52
00:08:00,272 --> 00:08:04,860
Get up or leave.
I have a ship to command.

53
00:08:06,153 --> 00:08:08,488
I'm going to ask for a transfer.

54
00:08:08,822 --> 00:08:13,035
It has already been transferred.
Out of Naval Aviation.

55
00:08:13,911 --> 00:08:16,121
Maybe it hasn't
another opportunity.

56
00:08:16,330 --> 00:08:18,790
I'm finished.

57
00:08:19,124 --> 00:08:22,544
That's not what I wanted to hear.

58
00:08:26,048 --> 00:08:28,258
Sorry, Rock.

59
00:08:31,637 --> 00:08:33,931
All good.

60
00:08:34,431 --> 00:08:39,311
If you can pick up the knife,
shave before going upstairs.

61
00:08:39,520 --> 00:08:42,898
- Yes, Father Torrey.
- Tramp.

62
00:09:27,025 --> 00:09:29,987
- Be quiet!
- Take me home.

63
00:09:32,906 --> 00:09:35,242
I need a shower.

64
00:10:09,776 --> 00:10:11,236
Good morning, Lieutenant.

65
00:10:11,445 --> 00:10:14,907
Boats, if the Commander boarded
Would you be dressed like that?

66
00:10:15,115 --> 00:10:18,035
- I don't think so, sir.
- Go put on your uniform.

67
00:10:18,243 --> 00:10:20,078
Makes us look like a bunch of pirates.

68
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
Yes, Mr. McConnel.

69
00:10:26,293 --> 00:10:31,548
All right, 52, 54.
Double ace straight, for 12.

70
00:10:34,301 --> 00:10:37,721
- Anything interesting?
- I had a streak of 3.

71
00:10:37,930 --> 00:10:40,349
The freighters set sail on Friday night.

72
00:10:40,557 --> 00:10:41,892
Where to?

73
00:10:42,100 --> 00:10:44,144
It looks south, perhaps to Lahino Rose.

74
00:10:44,353 --> 00:10:47,189
Sir, we received a dispatch from Dakota.

75
00:10:47,397 --> 00:10:50,734
Give it to the Commander, First Lieutenant McConnel.

76
00:10:52,653 --> 00:10:54,988
- Another joke?
- No.

77
00:10:55,989 --> 00:10:59,159
A destroyer dropped depth charges

78
00:10:59,368 --> 00:11:02,454
about a submarine in the maritime exclusion zone.

79
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
The bastards got themselves into a lot of trouble.

80
00:11:06,083 --> 00:11:08,335
Attack one of our submarines.

81
00:11:09,670 --> 00:11:12,923
Better start the plan
evasive zigzag, Captain.

82
00:11:13,131 --> 00:11:16,301
- Mount additional sentries.
- Yes sir.

83
00:11:22,808 --> 00:11:25,561
- Good morning, Commander.
- Good morning, Captain Eddington.

84
00:11:25,769 --> 00:11:29,898
- How do you feel on this beautiful day?
- Splendid, thank you, sir.

85
00:11:30,274 --> 00:11:31,608
What is the alert?

86
00:11:31,859 --> 00:11:34,987
A group of destroyers
launched depth charges

87
00:11:35,195 --> 00:11:37,990
in a probable submarine,
about 15 miles from here,

88
00:11:38,198 --> 00:11:41,118
near the sea beacon.
- And there went another poor whale.

89
00:11:41,326 --> 00:11:42,786
- Commander?
- Yes?

90
00:11:42,995 --> 00:11:45,164
Are we just looking for submarines, or also planes?

91
00:11:45,372 --> 00:11:46,874
Anything, son.

92
00:11:47,082 --> 00:11:50,669
There is a large formation of planes
flying over the north of the island.

93
00:11:50,878 --> 00:11:54,006
The pilots got up early,
for squadron exercises.

94
00:11:54,214 --> 00:11:56,258
A strange place for a date.

95
00:11:56,466 --> 00:11:59,052
Why aren't they in their place?
in Diamond Head?

96
00:11:59,261 --> 00:12:01,972
There is also training
in Diamond Head.

97
00:12:02,181 --> 00:12:04,266
I don't like this, Paul.

98
00:12:04,474 --> 00:12:07,477
Warn all stations.
Tell them it's not a workout.

99
00:12:24,578 --> 00:12:26,914
This is not training.
This is not training.

100
00:12:27,122 --> 00:12:28,749
All seasons.
All seasons.

101
00:12:28,957 --> 00:12:31,752
All men
to their combat posts.

102
00:13:09,039 --> 00:13:12,543
Talk about the bridge. Lieutenant McConnel?

103
00:13:15,754 --> 00:13:17,297
This is McConnel.

104
00:13:17,631 --> 00:13:20,342
We're getting strange signals, Mac.

105
00:13:20,592 --> 00:13:24,221
I must be crazy, but it seems
conversation between planes, in Japanese.

106
00:13:42,281 --> 00:13:44,658
- Japanese?!
- What?

107
00:13:45,576 --> 00:13:47,327
Japanese!

108
00:13:48,453 --> 00:13:50,581
My God, they're Japanese.

109
00:13:50,998 --> 00:13:52,833
Let's go.

110
00:13:54,251 --> 00:13:55,919
Come on.

111
00:14:17,608 --> 00:14:21,653
Emergency withdrawal sign
coming from the maneuvering tower.

112
00:14:24,781 --> 00:14:26,700
Engine room, bridge.

113
00:14:26,909 --> 00:14:28,660
Turn off all four boilers.

114
00:14:28,869 --> 00:14:31,455
Make all the preparations
for us to move forward.

115
00:14:31,663 --> 00:14:33,874
Communicate your situation
in five minutes.

116
00:14:34,082 --> 00:14:36,084
Turn off the combustors.

117
00:14:36,793 --> 00:14:38,921
Loosen gears.

118
00:14:39,546 --> 00:14:41,673
Open protection valves.

119
00:14:41,882 --> 00:14:44,009
Move the electrical bearings.

120
00:14:44,218 --> 00:14:46,303
General bases.
General bases...

121
00:14:59,483 --> 00:15:00,984
- Quoddy?
- Yes sir.

122
00:15:01,193 --> 00:15:04,821
- Can you get us out of here?
- Any time, Mr. McConnel.

123
00:15:05,239 --> 00:15:08,825
- We have to wait for the Commander.
- Fuck the Commander.

124
00:15:18,252 --> 00:15:21,213
When we are far away,
increase the rotation to 20 knots.

125
00:15:21,421 --> 00:15:24,800
- Twenty knots to cross the port?
- That's what he said.

126
00:15:36,186 --> 00:15:38,063
You gotta get out of there, Mac.

127
00:15:38,272 --> 00:15:40,941
It is now seaworthy
and to develop quickly.

128
00:15:41,149 --> 00:15:45,195
Quoddy, right, 10 degrees at the helm.
Stabilize at one, two, zero.

129
00:16:44,421 --> 00:16:46,924
It's Commander Harding and the First Officer.

130
00:16:50,469 --> 00:16:54,556
We can't stop. We would take our time
20 minutes, at this speed.

131
00:16:54,765 --> 00:16:58,018
Does anyone on this bridge see anything?

132
00:17:01,605 --> 00:17:03,732
If they're watching, Mr. McConnel,

133
00:17:03,941 --> 00:17:07,110
I guarantee you they will never see anything.

134
00:17:07,402 --> 00:17:09,571
Let's go, Mac.

135
00:18:07,337 --> 00:18:10,632
How many ships responded
to the emergency withdrawal signal?

136
00:18:10,841 --> 00:18:13,218
The destroyer Cassiday is advancing.

137
00:18:13,427 --> 00:18:17,306
Harkness, Ballard,
the cruisers Greely and Jackson.

138
00:18:17,514 --> 00:18:20,767
- The battleships?
- None, Admiral.

139
00:18:23,687 --> 00:18:27,065
- Of the nine battleships?
- None, Admiral.

140
00:18:31,486 --> 00:18:34,740
The sentry reported
the approach of vessels.

141
00:18:34,990 --> 00:18:36,700
Paul?

142
00:18:37,201 --> 00:18:40,787
Warn all ships
to form with us.

143
00:18:51,256 --> 00:18:53,342
It can't be.

144
00:18:53,550 --> 00:18:55,928
Commander Torrey
did not communicate anything further.

145
00:18:56,136 --> 00:18:58,430
Three light cruisers
and eight destroyers

146
00:18:58,639 --> 00:19:00,974
grouped with heavy cruiser
from Commander Torrey.

147
00:19:01,183 --> 00:19:04,186
- None of them have radar.
- Twelve ships in the dark.

148
00:19:04,520 --> 00:19:07,189
Very well, gentlemen,
your opinion?

149
00:19:07,481 --> 00:19:10,817
We must position them
in order to repel an invasion.

150
00:19:11,026 --> 00:19:13,320
It says we should ''wait'',
Admiral Broderick?

151
00:19:13,529 --> 00:19:16,240
We have no other alternative,
otherwise wait.

152
00:19:16,448 --> 00:19:19,034
Seek to destroy,
whenever possible.

153
00:19:19,243 --> 00:19:23,205
What can 12 ships do against
the special force of the Japanese?

154
00:19:23,413 --> 00:19:26,083
In my opinion,
it would be a useless gesture.

155
00:19:26,291 --> 00:19:28,669
However, we would have time...

156
00:19:29,044 --> 00:19:31,755
...to bring the aircraft carriers
within our reach.

157
00:19:32,005 --> 00:19:34,508
And if Torrey doesn't realize
of the Japanese squadron?

158
00:19:34,716 --> 00:19:36,635
Suppose he doesn't see it.

159
00:19:36,885 --> 00:19:39,304
There's no radar.
A single patrol plane.

160
00:19:39,513 --> 00:19:43,183
Admiral, it's too risky
leave our coast unprotected.

161
00:19:43,392 --> 00:19:47,604
- I repeat that we must wait.
- Thank you, Admiral Broderick.

162
00:19:47,896 --> 00:19:51,400
Commander Torrey to take over
the task group command

163
00:19:51,608 --> 00:19:54,820
and, if possible,
to seek out and stop the enemy.

164
00:19:59,825 --> 00:20:02,786
Already resolved
all your personal problems?

165
00:20:03,078 --> 00:20:05,289
Let's just say... I narrowed them down.

166
00:20:07,082 --> 00:20:10,169
An order has arrived
of Police Station Operations.

167
00:20:22,055 --> 00:20:24,224
- Burke?
- From CinCPAC.

168
00:20:24,600 --> 00:20:28,145
''Japanese retreat towards
to Jaluit for resupply.''

169
00:20:28,353 --> 00:20:32,232
''Proceed to latitude 18 north
and to longitude 162 west.''

170
00:20:32,441 --> 00:20:35,319
''Search and stop the enemy.
Good luck.''

171
00:20:35,527 --> 00:20:37,696
- Very good.
- Very good.

172
00:20:38,780 --> 00:20:42,784
Check the fuel
and break radio silence.

173
00:20:43,160 --> 00:20:47,289
Ask CinCPAC for a meeting
with an oil tanker early tomorrow,

174
00:20:47,498 --> 00:20:50,626
after having calculated
our projected position.

175
00:20:53,504 --> 00:20:56,548
It won't be easy
take an oil tanker from Pearl.

176
00:20:56,924 --> 00:21:01,136
Otherwise, tomorrow at midnight
we will have air instead of oil.

177
00:21:07,643 --> 00:21:10,896
The starboard sentry
there's a ship at the bow.

178
00:21:11,104 --> 00:21:13,232
Looks like an oil tanker to you.

179
00:21:19,571 --> 00:21:22,407
It's moving fast.
It's empty.

180
00:21:23,116 --> 00:21:26,703
Yes, you go home. If not
caught by a submarine.

181
00:21:26,912 --> 00:21:30,874
Burning fuel at this rate,
we will have to return in 10 hours.

182
00:21:31,083 --> 00:21:33,752
We can slow down
and save fuel.

183
00:21:33,961 --> 00:21:37,631
And drag us at 10 knots?
We would never meet the Japanese.

184
00:21:37,840 --> 00:21:40,884
If we stopped the zigzag...

185
00:21:41,218 --> 00:21:43,720
It would be an invitation
to enemy submarines.

186
00:21:43,929 --> 00:21:46,765
Maybe submarines are out there,
or maybe not.

187
00:21:46,974 --> 00:21:50,227
Whether they walk or not
submarines out there...

188
00:21:50,561 --> 00:21:52,896
...if we continue in a straight line...

189
00:21:53,689 --> 00:21:57,901
... we can add another 6 hours
to our steam time.

190
00:21:59,653 --> 00:22:01,780
Return to the starting route.

191
00:22:03,031 --> 00:22:06,493
- Straight ahead, Captain Burke.
- Yes sir.

192
00:22:11,540 --> 00:22:14,835
You just signed your sentence.

193
00:22:28,849 --> 00:22:31,476
For how long
Will Torrey continue moving forward?

194
00:22:31,685 --> 00:22:34,563
We don't have enough fuel
to control the keel.

195
00:22:34,771 --> 00:22:37,608
If I know him well, he doesn't give up.

196
00:22:38,442 --> 00:22:40,944
- Where do you know him from?
- From the Naval Academy.

197
00:22:41,153 --> 00:22:43,655
He taught for 3 years.

198
00:22:43,864 --> 00:22:46,783
We called it ''The Rock''.
It scared everyone.

199
00:22:46,992 --> 00:22:49,411
you only think about the Navy
and nothing else.

200
00:22:49,661 --> 00:22:51,663
I don't think he ever left there.

201
00:22:51,872 --> 00:22:54,708
It's like a ship
and he had nowhere to go.

202
00:22:54,917 --> 00:22:57,711
Sonar contact, Lieutenant.
Zero-two-zero direction.

203
00:22:57,920 --> 00:22:59,922
Reach 2000 and get closer.

204
00:23:01,715 --> 00:23:03,717
Rotate to 20 knots.

205
00:23:03,926 --> 00:23:06,887
Establish appropriate condition.
Close watertight doors.

206
00:23:07,095 --> 00:23:10,807
Establish appropriate condition.
Close watertight doors.

207
00:23:12,309 --> 00:23:15,229
Tell Sonar to continue
sending directions and ranges.

208
00:23:15,437 --> 00:23:17,189
Range 1800 and getting closer.

209
00:23:17,397 --> 00:23:19,024
Cline, are you there?

210
00:23:19,233 --> 00:23:23,362
Please inform the captaincy that we are
about to attack the sonar contact.

211
00:23:37,876 --> 00:23:40,712
Cassiday communicated
a submarine contact.

212
00:23:40,921 --> 00:23:44,049
- Resume the zigzag.
- Yes sir.

213
00:23:45,467 --> 00:23:47,427
We're at zero-one-five.

214
00:23:47,636 --> 00:23:51,014
Ready to roll
depth charges.

215
00:23:55,936 --> 00:23:58,355
Stern rack,
drop the first one.

216
00:23:58,564 --> 00:24:01,275
Stern rack,
drop the first one.

217
00:24:07,698 --> 00:24:09,449
Drop the second one.

218
00:24:16,039 --> 00:24:17,708
They are there.

219
00:24:29,469 --> 00:24:31,638
They hit the cruiser.

220
00:24:35,767 --> 00:24:38,020
I want a breakdown report.

221
00:24:38,270 --> 00:24:41,565
- It's standing in the water.
- The central part does not respond.

222
00:24:41,857 --> 00:24:44,568
- Not even the bow engine room.
- Am I going down there?

223
00:24:44,776 --> 00:24:47,571
Say anything when
locate the main fault.

224
00:24:47,779 --> 00:24:50,282
If you don't know,
the arm is broken.

225
00:24:52,951 --> 00:24:55,496
- What's up, Griggs?
- The door is blocked.

226
00:24:56,788 --> 00:25:00,709
Send a communication to Pearl.
We were hit by two torpedoes.

227
00:25:00,918 --> 00:25:03,795
Let us know our position.
Extent of failure unknown.

228
00:25:04,004 --> 00:25:06,632
- We will inform you.
- Shall we break radio silence?

229
00:25:06,840 --> 00:25:10,719
Don't you think the Japanese
Do you know where we are yet, Burke?

230
00:25:11,136 --> 00:25:12,763
Yes sir.

231
00:25:14,306 --> 00:25:18,519
The door could break.
Stay away. Away.

232
00:25:41,416 --> 00:25:44,711
Bring those mattresses
down here, Griggs.

233
00:26:01,812 --> 00:26:04,106
Ready
to fire another bomb.

234
00:26:04,314 --> 00:26:06,525
Ready
to fire another bomb.

235
00:26:06,733 --> 00:26:08,277
Fire the first one.

236
00:26:09,570 --> 00:26:11,238
Fire the second.

237
00:26:11,822 --> 00:26:13,740
Fire the third.

238
00:26:19,872 --> 00:26:23,625
The returning destroyers
the Pearl at maximum speed.

239
00:26:23,834 --> 00:26:25,377
And in a zigzag.

240
00:26:25,586 --> 00:26:27,921
Cassiday took the sub.
It was annihilated.

241
00:26:28,130 --> 00:26:29,798
- One moment.
- One moment. Correction.

242
00:26:30,007 --> 00:26:32,843
May all ships
return to Pearl at 20 knots,

243
00:26:33,051 --> 00:26:34,678
except Cassiday,

244
00:26:34,887 --> 00:26:38,932
who must remain ready,
in case we have to abandon ship.

245
00:27:04,249 --> 00:27:06,418
Greetings from Captain Eddington.

246
00:27:06,627 --> 00:27:08,587
What did he say, Griggs?

247
00:27:08,837 --> 00:27:11,757
Captain Eddington says
that this old boat will float.

248
00:27:11,965 --> 00:27:14,009
- Feel free!
- Thanks.

249
00:27:14,218 --> 00:27:16,094
Full report.

250
00:27:16,303 --> 00:27:20,057
We suspend the shooting
when we were hit by the torpedo

251
00:27:20,432 --> 00:27:23,227
and we stopped the flow of water
in hatch 26.

252
00:27:23,560 --> 00:27:27,814
Captain Eddington told me:
''Tell the old man I'm sorry.''

253
00:27:28,023 --> 00:27:29,775
To the Commander, sir.

254
00:27:30,025 --> 00:27:32,611
''It's better to start
to think differently.''

255
00:27:33,570 --> 00:27:36,281
Allow me to also say
that Captain Eddington

256
00:27:36,490 --> 00:27:38,659
It's... the devil himself.

257
00:27:39,117 --> 00:27:40,911
Quantas baixas?

258
00:27:41,119 --> 00:27:43,622
They were caught
at least 40 men.

259
00:27:43,872 --> 00:27:46,166
40 men, maybe more.
I don't know.

260
00:27:46,375 --> 00:27:49,336
- Cassiday is approaching.
- Thanks.

261
00:27:51,088 --> 00:27:53,507
Take care of the boy.

262
00:28:00,889 --> 00:28:03,058
Good job, Harding.

263
00:28:03,517 --> 00:28:06,854
Did a masterful job
in that submarine.

264
00:28:07,145 --> 00:28:10,524
Thank you, sir.
But I'm not Captain Harding.

265
00:28:11,024 --> 00:28:13,694
- So where is he?
- On land.

266
00:28:14,778 --> 00:28:19,700
- So who's in charge?
- Me. First Lieutenant McConnel.

267
00:28:22,786 --> 00:28:25,414
Did I hear First Lieutenant?

268
00:28:25,747 --> 00:28:28,500
William McConnel,
class of 38.

269
00:28:32,671 --> 00:28:36,425
- Can you tow us?
- Of course, sir.

270
00:28:37,759 --> 00:28:40,721
And you can give us
some portable pumps?

271
00:28:41,054 --> 00:28:43,098
Absolutely, sir.

272
00:28:43,348 --> 00:28:45,601
Proceed, gentleman.

273
00:28:52,858 --> 00:28:55,068
The eternal Rock.

274
00:28:55,944 --> 00:28:58,363
He started another war for us.

275
00:28:59,031 --> 00:29:02,367
A beautiful naval war
nauseating.

276
00:29:03,452 --> 00:29:07,206
You seem to be taking
that way, Captain Eddington.

277
00:29:17,925 --> 00:29:21,470
Commander Torrey?
The Admiral can now receive you.

278
00:29:22,638 --> 00:29:24,389
Thanks.

279
00:29:28,977 --> 00:29:32,189
- Sit down, Commander Torrey.
- Thanks.

280
00:29:32,981 --> 00:29:35,234
I didn't know I was injured.

281
00:29:36,610 --> 00:29:40,614
It's a simple fracture.
This will not interfere with my work.

282
00:29:41,406 --> 00:29:44,159
Your record is remarkable,
Commander Torrey.

283
00:29:44,409 --> 00:29:46,954
- Thanks.
- Save your thanks.

284
00:29:47,162 --> 00:29:49,122
It's my duty to push him away
of your command,

285
00:29:49,331 --> 00:29:52,334
during the investigation
of the commission of inquiry.

286
00:29:52,543 --> 00:29:54,211
I don't understand.

287
00:29:54,419 --> 00:29:57,548
It didn't move in a zigzag pattern
when he was hit by the torpedo.

288
00:29:57,798 --> 00:29:59,800
He was stretching the fuel.

289
00:30:00,008 --> 00:30:03,595
If there was no fuel,
Why didn't you return to Pearl?

290
00:30:04,346 --> 00:30:08,684
My mission was to intercept
and stop a stronger enemy.

291
00:30:09,518 --> 00:30:13,856
I could only fulfill it in one way:
if my group was expendable.

292
00:30:14,106 --> 00:30:17,317
I doubt that a commission
of inquiry accept this.

293
00:30:17,526 --> 00:30:19,736
It's about
to be trapped in the void,

294
00:30:19,945 --> 00:30:22,906
among a peacetime navy
and a wartime navy.

295
00:30:23,115 --> 00:30:26,869
In 6 months, commanders
the braver admirals will be.

296
00:30:27,077 --> 00:30:30,289
But this is a reaction
to the Pearl Harbor disaster

297
00:30:30,497 --> 00:30:32,624
and a punishment is imposed.

298
00:30:32,875 --> 00:30:37,171
Of course you don't have to submit
to the decision of the commission of inquiry.

299
00:30:37,421 --> 00:30:40,007
You can request a general council of war,

300
00:30:40,215 --> 00:30:43,427
get two lawyers
and turn it into a fight.

301
00:30:43,635 --> 00:30:45,804
I wouldn't bother with that job.

302
00:30:46,847 --> 00:30:48,682
Why not?

303
00:30:48,932 --> 00:30:51,977
Second generation in the Navy, Admiral.

304
00:30:52,227 --> 00:30:54,313
I understand.

305
00:30:55,522 --> 00:30:59,234
I also do not intend to request
a council of war, Commander.

306
00:30:59,443 --> 00:31:01,361
I lost a fleet.

307
00:31:01,612 --> 00:31:04,448
So I hope you both
Let's accept what comes.

308
00:31:04,656 --> 00:31:07,743
- I think it will be a useful task.
- Yes sir.

309
00:31:08,035 --> 00:31:11,497
- Good luck.
- Good luck to you too.

310
00:31:13,790 --> 00:31:15,876
Shoes...

311
00:31:19,213 --> 00:31:22,424
... comb, makeup bag...

312
00:31:22,883 --> 00:31:25,469
... two rings, one purse.

313
00:31:28,222 --> 00:31:30,516
Please sign here.

314
00:31:36,813 --> 00:31:39,858
Follow me to make identification.

315
00:32:03,674 --> 00:32:08,053
PREPARATION ROOM
ENTRY PROHIBITED

316
00:32:25,946 --> 00:32:28,031
What are the orders?

317
00:32:29,449 --> 00:32:31,410
What do you want to do?

318
00:32:31,785 --> 00:32:34,413
- I'll send someone here.
- Thanks.

319
00:32:40,544 --> 00:32:42,921
Where is the man who came with her?

320
00:32:43,130 --> 00:32:46,508
The Air Force claimed the body
two days ago.

321
00:33:16,622 --> 00:33:19,583
- Have you been here for a long time?
- No. In Hawaii.

322
00:33:21,877 --> 00:33:25,422
- Where's my drink?
- Here, ready.

323
00:33:25,756 --> 00:33:27,090
Bourbon.

324
00:33:27,299 --> 00:33:31,053
- we only sell beer. It's Martial Law.
- Okay, a beer.

325
00:33:31,261 --> 00:33:33,847
Why Air Units
They drink and the Navy doesn't?

326
00:33:34,056 --> 00:33:36,475
They brought that bottle.
I only served them the side dishes.

327
00:33:36,683 --> 00:33:39,937
Is there a problem, Captain?
Let me sweeten your beer.

328
00:33:40,354 --> 00:33:43,524
We must share.
We are all in this war.

329
00:33:43,815 --> 00:33:46,777
A little more?
How about that?

330
00:33:49,279 --> 00:33:51,824
Want to keep us company?
we only have two girls,

331
00:33:52,032 --> 00:33:54,535
but, like I said,
we must share.

332
00:33:56,787 --> 00:34:00,040
Send the Police to ''Blue Lagoon''!

333
00:34:19,518 --> 00:34:21,061
Between!

334
00:34:21,687 --> 00:34:24,940
I have news
by Captain Eddington.

335
00:34:26,066 --> 00:34:29,027
- What's wrong with him?
- He's stuck in Honolulu.

336
00:34:29,403 --> 00:34:32,114
- Are you under arrest?
- That's what they said.

337
00:34:35,200 --> 00:34:37,828
Have my clothes gathered

338
00:34:38,370 --> 00:34:42,541
and send them, along with it,
to the officers' quarters.

339
00:34:43,167 --> 00:34:45,335
Let me help you.

340
00:34:47,754 --> 00:34:49,256
Is that all, Commander?

341
00:34:49,464 --> 00:34:52,926
I travel light.
Well, Captain Burke...

342
00:34:59,099 --> 00:35:01,310
Commander?

343
00:35:05,814 --> 00:35:09,151
- Goodbye, Commander.
- Goodbye.

344
00:36:08,836 --> 00:36:12,256
Will be released
under the custody of its Commander.

345
00:36:14,466 --> 00:36:16,218
Sergeant.

346
00:36:17,678 --> 00:36:19,888
This is yours.

347
00:36:29,815 --> 00:36:32,860
I accompany you
to the service vessel.

348
00:36:33,068 --> 00:36:35,154
I was removed from command.

349
00:36:36,822 --> 00:36:38,907
Rascals.

350
00:36:40,200 --> 00:36:42,995
I'm sorry about what happened to your wife.

351
00:36:45,414 --> 00:36:48,000
He got himself into a lot of trouble.

352
00:36:48,333 --> 00:36:51,170
- A fight in public?!
- Fuck it.

353
00:36:55,257 --> 00:36:58,427
A new AA cruiser
will join Halsey.

354
00:37:03,307 --> 00:37:05,058
It's a tiger.

355
00:37:05,267 --> 00:37:08,228
A fast ship
towards danger.

356
00:37:09,980 --> 00:37:14,026
An unpleasant situation,
Captain Eddington.

357
00:37:15,527 --> 00:37:17,654
Unpleasant.

358
00:37:45,724 --> 00:37:47,768
Don't move.

359
00:37:49,937 --> 00:37:51,897
It's done.

360
00:37:52,105 --> 00:37:54,191
Follow me please
Commander.

361
00:37:54,399 --> 00:37:57,945
Send them to Dr. Lyons
as soon as they're ready, Mike.

362
00:38:17,881 --> 00:38:19,675
- Doctor?
- Yes?

363
00:38:20,133 --> 00:38:23,470
We have a fracture here with
3 months. There was initial infection.

364
00:38:23,679 --> 00:38:26,223
X-rays will be ready
in a few minutes.

365
00:38:26,431 --> 00:38:28,934
Thanks. Sit down, Commander.

366
00:38:37,734 --> 00:38:39,736
Thanks.

367
00:39:14,855 --> 00:39:18,025
It's the ideal sound to wake up to.

368
00:39:19,443 --> 00:39:22,529
What is Vicki Marlow's secret?

369
00:39:22,738 --> 00:39:25,157
That's not what it says here.

370
00:39:25,449 --> 00:39:29,912
Vicki Marlow's secret is winning
half a million dollars a year

371
00:39:30,204 --> 00:39:32,956
and still receive
the alimony I give you,

372
00:39:33,165 --> 00:39:35,459
even though he is in poverty.

373
00:39:35,709 --> 00:39:37,878
Be that as it may...

374
00:39:38,378 --> 00:39:42,758
... I'm happy to know that everyone
her films were a fiasco,

375
00:39:42,966 --> 00:39:45,469
since I stopped writing them.

376
00:39:45,761 --> 00:39:48,180
Rockwell, my boy, never,

377
00:39:49,056 --> 00:39:52,184
I repeat, never get married
with an actress.

378
00:39:52,392 --> 00:39:55,646
- You married three.
- I know. It was like eating peanuts.

379
00:39:55,854 --> 00:39:59,107
When it started,
I couldn't stop anymore.

380
00:39:59,608 --> 00:40:03,070
Look at you! Two hands. Congratulations.

381
00:40:03,821 --> 00:40:06,573
- Should we celebrate?
- It depends on your idea.

382
00:40:06,782 --> 00:40:09,660
There's some action there in one place,
in Maunaloa.

383
00:40:09,868 --> 00:40:12,079
No, Egan. I don't want parties.

384
00:40:12,287 --> 00:40:16,208
After all, when this so-called
special secret agent

385
00:40:16,416 --> 00:40:18,794
Does it do what it should do?

386
00:40:19,127 --> 00:40:23,257
It seems like he sleeps all day
and that, at night, he just wants to party.

387
00:40:23,465 --> 00:40:26,093
We, the civilians, need
more rest and fun

388
00:40:26,301 --> 00:40:28,512
than you sailors.

389
00:40:28,720 --> 00:40:31,306
Although a little
it didn't hurt him at all.

390
00:40:31,515 --> 00:40:34,059
It's time to go down
of Mount Rushmore

391
00:40:34,268 --> 00:40:36,353
and look around you.

392
00:40:36,562 --> 00:40:41,066
They would be surprised by the changes
that we have done in the last 100 years.

393
00:40:41,275 --> 00:40:44,444
Women already smoke cigarettes,

394
00:40:44,695 --> 00:40:47,906
they drink whiskey and dance to jazz.

395
00:40:48,323 --> 00:40:50,951
- Very funny.
- Come on, Rock.

396
00:40:51,660 --> 00:40:53,579
No thanks.

397
00:40:58,000 --> 00:41:00,294
- He is well.
- What?

398
00:41:00,502 --> 00:41:02,588
Maybe you're right.

399
00:41:02,796 --> 00:41:06,008
I have to do something besides
of being behind a desk

400
00:41:06,216 --> 00:41:09,469
and count the ink stains
on the blotter.

401
00:41:20,981 --> 00:41:22,774
Who is our host?

402
00:41:22,983 --> 00:41:26,570
Who knows the hosts
these dances? Some rich guy.

403
00:41:26,778 --> 00:41:28,739
Are you sure you were invited?

404
00:41:28,947 --> 00:41:33,118
Maybe not, but sailors are
all similar. Give the hat!

405
00:41:40,083 --> 00:41:42,294
Egan Powell!

406
00:41:44,338 --> 00:41:46,465
I want to introduce you
Commander Torrey.

407
00:41:46,673 --> 00:41:49,426
- This is the lady...
-Henderson.

408
00:41:49,718 --> 00:41:51,970
-Henderson.
- How are you?

409
00:41:54,681 --> 00:41:56,767
Follow me.

410
00:42:04,233 --> 00:42:08,779
Here we are. Thank you very much.
Let's go this way.

411
00:42:09,863 --> 00:42:13,700
It is essential to relax,
Torrey. Fundamental.

412
00:42:14,269 --> 00:42:16,438
- Paul, how are you?
- Hello, Egan.

413
00:42:18,372 --> 00:42:22,004
- Can I ask you to dance?
- For sure.

414
00:42:22,363 --> 00:42:24,531
Hold here!

415
00:42:47,526 --> 00:42:49,653
Are you enjoying the party?
Commander Torrey?

416
00:42:49,862 --> 00:42:52,510
Yes, thank you.
It's a beautiful party.

417
00:42:53,104 --> 00:42:55,398
- Do you think so?
- It's great.

418
00:43:03,704 --> 00:43:05,665
Thanks.

419
00:43:10,215 --> 00:43:13,260
- Funny.
- What's so funny?

420
00:43:14,261 --> 00:43:16,346
It's not exactly funny,

421
00:43:16,555 --> 00:43:18,840
but you are so different from your son.

422
00:43:19,082 --> 00:43:22,252
- From my son?
- Midshipman Jere Torrey.

423
00:43:22,811 --> 00:43:26,815
He says his father is a Commander.
I thought it was you.

424
00:43:27,566 --> 00:43:30,611
It's my son's name,
Jeremiah... Jere.

425
00:43:30,819 --> 00:43:33,390
He has left
with my roommate.

426
00:43:33,478 --> 00:43:35,564
Honestly, I'm a little worried.

427
00:43:35,709 --> 00:43:39,213
It's a girl from Vermont,
inexperienced and very affable.

428
00:43:39,870 --> 00:43:43,081
I think she is
falling in love with him.

429
00:43:43,290 --> 00:43:46,835
That's what worries me.
Do you think everything will go well?

430
00:43:47,675 --> 00:43:49,927
I hope so.

431
00:43:51,423 --> 00:43:54,927
It wasn't much comfort to me.
How's the arm?

432
00:43:55,135 --> 00:43:56,762
How did you say?

433
00:43:56,970 --> 00:44:00,265
- Your arm.
- It's great.

434
00:44:01,975 --> 00:44:05,500
I'm nurse Lieutenant Haynes,
Commander. I went with you to the X-ray.

435
00:44:05,525 --> 00:44:08,746
- My apologies.
- Thank you for not recognizing me.

436
00:44:09,066 --> 00:44:12,736
I made a special effort
so as not to look like a nurse.

437
00:44:13,630 --> 00:44:16,145
Don't take me too seriously
about Midshipman Torrey.

438
00:44:16,170 --> 00:44:18,464
He is certainly a good guy.

439
00:44:18,838 --> 00:44:22,049
I'm not being honest with you,
Mrs. Haines.

440
00:44:22,805 --> 00:44:26,934
I don't know my son.
I have been divorced for many years.

441
00:44:26,959 --> 00:44:30,128
He was raised by his mother
and for her family.

442
00:44:30,337 --> 00:44:33,382
I didn't even know
that he was in the Navy.

443
00:44:37,344 --> 00:44:42,516
I don't lack desire, but I don't anymore
I ask more questions about this.

444
00:44:43,541 --> 00:44:45,691
It pains me to leave this place
peaceful and restful,

445
00:44:45,716 --> 00:44:47,120
but I have to return to the hospital.

446
00:44:47,145 --> 00:44:50,826
I also have to leave.
Shall I call a taxi and give you a ride?

447
00:44:50,910 --> 00:44:51,973
Allow me to give you a ride.

448
00:44:51,998 --> 00:44:54,834
My landlord's gardener
He lent me his car.

449
00:45:09,270 --> 00:45:11,313
Thank you, Mrs. Haynes.

450
00:45:11,587 --> 00:45:15,310
My name is Maggie, if ever
want to be less formal.

451
00:45:15,382 --> 00:45:17,551
Thanks for that too.

452
00:45:17,759 --> 00:45:21,305
But don't take too long.
I'm on a temporary mission.

453
00:45:21,433 --> 00:45:24,603
My unit
should board soon.

454
00:45:25,247 --> 00:45:27,624
- Commander.
- Maggie.

455
00:45:58,091 --> 00:46:00,469
- Midshipman Torrey?
- No, sir.

456
00:46:00,766 --> 00:46:03,018
They informed me
that Midshipman Torrey

457
00:46:03,142 --> 00:46:06,050
I was an officer of the watch
on this vessel.

458
00:46:06,225 --> 00:46:07,455
And truth.

459
00:46:07,480 --> 00:46:09,520
- Then?
- I'll call him.

460
00:46:09,664 --> 00:46:11,583
Thanks.

461
00:46:14,777 --> 00:46:17,030
Get on deck quickly.
A big one.

462
00:46:17,444 --> 00:46:19,530
Didn't you hear?
He wants to talk to you.

463
00:46:19,658 --> 00:46:20,441
I'm coming.

464
00:46:20,466 --> 00:46:23,322
We will be punished.
I shouldn't have traded with you.

465
00:46:23,347 --> 00:46:25,474
Take it easy.

466
00:46:36,106 --> 00:46:38,400
I'm Midshipman Torrey.

467
00:46:38,944 --> 00:46:41,196
Did you want to talk to me?

468
00:46:42,125 --> 00:46:44,627
I'm your father, Jere.

469
00:46:45,495 --> 00:46:47,664
Yes sir.

470
00:46:48,509 --> 00:46:51,554
He looks like his mother.

471
00:46:53,132 --> 00:46:55,176
Yes sir.

472
00:46:55,274 --> 00:46:57,401
She is fine?

473
00:46:58,104 --> 00:47:00,232
Very good, sir.

474
00:47:02,820 --> 00:47:04,864
Sit down.

475
00:47:05,951 --> 00:47:07,995
Thanks.

476
00:47:10,164 --> 00:47:13,834
It usually stays
as an officer of the watch in the cabin?

477
00:47:14,543 --> 00:47:18,797
Midshipman Ferris just
replaced me for a few minutes.

478
00:47:20,299 --> 00:47:23,427
Working on board
of a torpedo boat. Do you like it?

479
00:47:24,094 --> 00:47:26,346
I don't like it.

480
00:47:27,055 --> 00:47:29,308
So why did you come here?

481
00:47:29,516 --> 00:47:31,643
Voluntary service, right?

482
00:47:31,852 --> 00:47:34,271
They advised me to volunteer.

483
00:47:34,479 --> 00:47:37,733
This unit is under the command
of Admiral Broderick.

484
00:47:37,941 --> 00:47:40,986
I was told that if I was under
the command of Admiral Broderick,

485
00:47:41,195 --> 00:47:44,323
maybe they would transfer me to the
Admiral's Assistant Corps.

486
00:47:44,531 --> 00:47:47,201
Can I ask
Who gave you this advice?

487
00:47:47,409 --> 00:47:49,453
Captain Neal Owynn.

488
00:47:49,661 --> 00:47:53,957
The Public Relations Officer
of the Admiral. I will be his assistant.

489
00:47:54,166 --> 00:47:57,085
I assume you've heard of it
in Neal Owynn.

490
00:47:57,294 --> 00:47:59,087
No.

491
00:47:59,671 --> 00:48:02,382
He is a congressman
quite well known.

492
00:48:02,591 --> 00:48:05,636
He resigned from a public position
to join the Armed Forces.

493
00:48:05,844 --> 00:48:07,679
Your mother's family

494
00:48:07,888 --> 00:48:10,682
tends to pull some strings
to get what you want.

495
00:48:10,891 --> 00:48:12,684
Disapprove?

496
00:48:12,893 --> 00:48:15,270
He carried out training on these ships.

497
00:48:15,479 --> 00:48:19,566
It would be much more useful here
than in Public Relations.

498
00:48:19,900 --> 00:48:23,070
I specialized in Journalism
at the University.

499
00:48:23,278 --> 00:48:26,323
And since I have to participate
of this disgusting war,

500
00:48:26,532 --> 00:48:29,034
I would rather do that
what I have the aptitude for.

501
00:48:29,243 --> 00:48:31,703
Did you say disgusting war?

502
00:48:32,871 --> 00:48:35,874
It's Mr. Roosevelt's war,
isn't it?

503
00:48:36,917 --> 00:48:41,046
Not only does it look like the Cunliffes,
how he speaks like one of them.

504
00:48:41,255 --> 00:48:45,509
They also said that the first
It was Mr Wilson's war.

505
00:48:46,426 --> 00:48:48,637
What is your role?

506
00:48:49,471 --> 00:48:51,640
Command trains.

507
00:48:52,224 --> 00:48:54,935
I would like to be
on the front lines

508
00:48:55,143 --> 00:48:57,396
or even in combat.

509
00:48:57,729 --> 00:49:01,483
The Alm. Broderick was appointed
to command a major offensive,

510
00:49:01,692 --> 00:49:03,610
called Skyhook.

511
00:49:03,819 --> 00:49:07,030
- I don't know anything about it.
- I already imagined it.

512
00:49:08,198 --> 00:49:11,994
It was Captain Neal Owynn
who gave me the information.

513
00:49:13,662 --> 00:49:15,956
Are you leaving?

514
00:49:16,665 --> 00:49:21,086
Yes, before it catches you
and throw you to the fish.

515
00:49:24,047 --> 00:49:27,384
I was 4 years old when you
left my mother.

516
00:49:27,593 --> 00:49:29,928
I don't even remember you.

517
00:49:30,179 --> 00:49:34,224
And for 18 years, there was no
to the work of remembering me.

518
00:49:34,433 --> 00:49:38,228
Why did you bother
to come here tonight?

519
00:49:39,396 --> 00:49:43,692
Let's say I came and things stop there.

520
00:49:46,695 --> 00:49:49,323
Good evening, Midshipman.

521
00:50:22,856 --> 00:50:26,568
Where have you been these last 10 days, Egan?

522
00:50:26,944 --> 00:50:28,904
- May I know?
- It shouldn't.

523
00:50:29,112 --> 00:50:32,241
But I can say that there was
25cm of snow in Washington.

524
00:50:32,449 --> 00:50:35,369
Washington? Did you manage to resolve the war?

525
00:50:35,577 --> 00:50:39,581
If you buy me lunch,
I say until the date of victory.

526
00:50:39,873 --> 00:50:42,167
- I'm all yours.
- Excellent.

527
00:50:44,670 --> 00:50:48,173
Plot these routes on the large map,
please.

528
00:50:54,221 --> 00:50:57,599
Jere, we have to make sure
information released to the press

529
00:50:57,808 --> 00:51:00,894
is in favor of the war effort
general and the Navy.

530
00:51:01,103 --> 00:51:02,896
And in favor of Broderick.

531
00:51:03,105 --> 00:51:05,023
What is favorable
to Admiral Broderick,

532
00:51:05,232 --> 00:51:07,276
is in favor of the war effort
and the Navy.

533
00:51:07,484 --> 00:51:11,029
With a small surplus
for Neal Owynn?

534
00:51:11,238 --> 00:51:13,323
How is the campaign going?
next to the nurse?

535
00:51:13,532 --> 00:51:16,118
I'll see her tonight.
Why don't you come with us?

536
00:51:16,326 --> 00:51:19,246
Her roommate
It's not to be thrown away.

537
00:51:21,623 --> 00:51:25,169
What do you know about an operation?
called Skyhook?

538
00:51:25,711 --> 00:51:27,629
Where did you hear that, Rock?

539
00:51:27,838 --> 00:51:29,673
Is it important?

540
00:51:31,216 --> 00:51:35,512
Only 20 people from here
and the White House, they know that name.

541
00:51:35,804 --> 00:51:38,974
Well, I think it's 21,
or maybe 22 or 23.

542
00:51:39,558 --> 00:51:44,271
I learned indirectly through
a former congressman named Owynn.

543
00:51:44,563 --> 00:51:46,773
He's Broderick's drummer.

544
00:51:46,982 --> 00:51:50,444
It needs a closure in the mouth.
It's top secret material.

545
00:51:50,944 --> 00:51:53,906
- I can't say anything, Rock.
- All good.

546
00:51:54,114 --> 00:51:57,784
Said he knew,
indirectly, through Owynn?

547
00:51:58,076 --> 00:52:01,997
Do you see that midshipman
who is lighting a cigarette?

548
00:52:02,206 --> 00:52:05,584
- It's Owynn with him.
- He was the one who told me.

549
00:52:06,668 --> 00:52:10,005
- That midshipman?
- He's my son.

550
00:52:11,715 --> 00:52:15,886
- I'd like to meet you, Rock.
- No, I wouldn't.

551
00:52:18,388 --> 00:52:20,724
He had the opportunity
to invite me.

552
00:52:20,933 --> 00:52:23,685
Ten days are more
than enough.

553
00:52:23,894 --> 00:52:27,022
Since he didn't call me,
I called him.

554
00:52:27,314 --> 00:52:29,274
How did you have the courage?

555
00:52:29,483 --> 00:52:31,944
Annalee, darling,
after a certain age,

556
00:52:32,152 --> 00:52:36,073
men avoid taking certain steps
with regard to women.

557
00:52:36,281 --> 00:52:38,033
Women have to take these steps,

558
00:52:38,242 --> 00:52:40,828
otherwise, they all stand still,
until it's too late.

559
00:52:41,036 --> 00:52:43,413
And at this point, quickly
it's too late.

560
00:52:43,622 --> 00:52:47,417
I like this man.
I want him to know, now.

561
00:52:47,960 --> 00:52:50,295
Imagine him and Jere
intersect?

562
00:52:50,504 --> 00:52:52,422
Jere is very strange
in relation to the father.

563
00:52:52,631 --> 00:52:55,384
Let them cross paths.
I'd like to see what happens.

564
00:52:55,592 --> 00:52:58,178
- It must be Jere.
- I'll go there.

565
00:53:04,685 --> 00:53:08,063
- Hello, Midshipman.
- Yes, ma'am, Lieutenant.

566
00:53:08,897 --> 00:53:12,192
just another minute or two.
She's already coming down.

567
00:53:12,401 --> 00:53:14,153
Thank you, ma'am.

568
00:53:14,361 --> 00:53:18,031
Lieutenant? I would like to invite you
to come with us.

569
00:53:18,574 --> 00:53:21,201
Let's have dinner
with Captain Neal Owynn.

570
00:53:21,410 --> 00:53:25,122
Thank you, Midshipman.
But I'm waiting for someone.

571
00:53:25,330 --> 00:53:29,251
Feel free to bring it...
or bring it with you.

572
00:53:29,668 --> 00:53:33,005
If my friend arrives in time,
we will see.

573
00:54:01,116 --> 00:54:03,744
I came to see a nurse.
And you?

574
00:54:05,204 --> 00:54:07,498
I came to see a nurse.

575
00:54:07,831 --> 00:54:11,168
After all, it seems we have
something in common.

576
00:54:11,418 --> 00:54:13,921
Like father, like son.

577
00:54:17,341 --> 00:54:19,510
- Hey!
- Mrs. Haynes.

578
00:54:19,718 --> 00:54:22,513
Commander Torrey,
Midshipman Annalee Dorne.

579
00:54:22,721 --> 00:54:24,139
Mrs. Dorne.

580
00:54:24,348 --> 00:54:26,558
Have you met my friend yet?

581
00:54:27,809 --> 00:54:32,606
I invited Mrs. Haynes to dinner
in Capt. Neal Owynn's quarters.

582
00:54:32,856 --> 00:54:34,942
I would like you to accept the invitation.

583
00:54:35,150 --> 00:54:37,110
That's very kind of you,

584
00:54:37,319 --> 00:54:40,531
but me and Mrs. Haynes have
other plans, right, Lieutenant?

585
00:54:40,739 --> 00:54:42,157
Yes sir.

586
00:54:42,366 --> 00:54:46,078
- Well then...
- So, good afternoon. Mrs. Dorne.

587
00:54:54,920 --> 00:54:57,214
You give no respite.

588
00:54:57,464 --> 00:55:00,300
It's not bad, is it?

589
00:55:02,261 --> 00:55:04,096
It is not.

590
00:55:06,390 --> 00:55:07,975
I brought something.

591
00:55:08,183 --> 00:55:10,477
- What?
- Sweets.

592
00:55:12,604 --> 00:55:15,232
- Sweets. Thanks.
- Shall we eat at Chinaman?

593
00:55:15,482 --> 00:55:19,194
No. If you don't mind,
We ate here, on my porch.

594
00:55:19,403 --> 00:55:21,905
- I don't want...
- Don't disappoint me, please.

595
00:55:22,114 --> 00:55:25,242
I haven't cooked in a long time
for a man.

596
00:55:27,536 --> 00:55:29,788
Pour us a drink.

597
00:55:31,415 --> 00:55:35,460
If you cannot heat the oven,
we will have to eat cookies.

598
00:55:35,711 --> 00:55:39,298
- Do you want water in yours?
- Yes, but don't drown the whiskey.

599
00:55:40,257 --> 00:55:41,967
I'm not a maiden, Rock.

600
00:55:42,176 --> 00:55:46,054
I joined the Army very early
and I never tried to change.

601
00:55:49,725 --> 00:55:52,936
- Did you say Army?
- My father was a general.

602
00:55:53,937 --> 00:55:57,191
My father...
It was an angel and a devil.

603
00:55:57,816 --> 00:55:59,693
And I was crazy about him.

604
00:55:59,902 --> 00:56:02,946
In such a way
that I married his assistant.

605
00:56:03,155 --> 00:56:05,866
Do you mind trying
open this can, please?

606
00:56:06,074 --> 00:56:08,827
Said he got married
with his assistant?

607
00:56:09,077 --> 00:56:11,455
He wasn't much of a man.

608
00:56:11,663 --> 00:56:15,417
- This is ruined.
- Not very smart, not brave.

609
00:56:16,001 --> 00:56:19,546
Maybe I expected him to be
like my father and he wasn't.

610
00:56:19,755 --> 00:56:21,882
You have a nice pocket knife!

611
00:56:22,674 --> 00:56:25,719
It's also a can opener,
a screwdriver, pliers,

612
00:56:25,969 --> 00:56:28,931
a smooth blade
and even a skinning blade.

613
00:56:29,139 --> 00:56:31,767
This is very useful.
What do you usually skin?

614
00:56:31,975 --> 00:56:35,354
Lieutenant nurses
who make fun of me.

615
00:56:35,604 --> 00:56:38,273
- Where was I?
- He had just gotten married.

616
00:56:38,607 --> 00:56:40,776
I left him.

617
00:56:40,984 --> 00:56:44,196
Got involved with a woman
from Kauai, here, in Honolulu.

618
00:56:44,404 --> 00:56:46,114
It was eight years ago.

619
00:56:46,365 --> 00:56:49,326
He later left the Forces
Armed and married her.

620
00:56:49,535 --> 00:56:51,161
For some time,
I drifted,

621
00:56:51,370 --> 00:56:54,373
until I realized I couldn't
waste my life.

622
00:56:54,581 --> 00:56:57,543
I went to nursing school
and I enlisted in the Navy.

623
00:56:57,751 --> 00:57:00,337
Now I would like to know more
about you.

624
00:57:00,546 --> 00:57:04,925
Navy. My father was a Sergeant
and I went to the Naval Academy.

625
00:57:05,884 --> 00:57:07,803
Can't you do better?

626
00:57:08,053 --> 00:57:11,139
Unless you want
my service record.

627
00:57:13,642 --> 00:57:15,227
You have your son.

628
00:57:31,201 --> 00:57:33,370
- Hello.
- Hello, Jere.

629
00:57:34,079 --> 00:57:37,374
- just the two of you?
- Mrs. Haynes couldn't make it.

630
00:57:37,749 --> 00:57:39,668
I'm the one who loses.

631
00:57:39,877 --> 00:57:42,671
Captain Owynn, I present to you
the Dorne Midshipman.

632
00:57:42,880 --> 00:57:44,464
What a beautiful place!

633
00:57:44,715 --> 00:57:47,759
I'm afraid my predecessor didn't
left me a lot of drinks,

634
00:57:47,968 --> 00:57:50,304
when he decided to go to the continent.

635
00:57:50,721 --> 00:57:54,183
You can choose...
I don't know what this is...

636
00:57:55,184 --> 00:57:56,810
Gin...

637
00:57:57,019 --> 00:58:00,355
- There's also brandy.
- I want a brandy.

638
00:58:00,731 --> 00:58:02,816
- And the girl?
- I don't know.

639
00:58:03,066 --> 00:58:05,235
Maybe gin, but not much.

640
00:58:05,444 --> 00:58:08,322
Gin, but not much.

641
00:58:09,781 --> 00:58:12,075
Today, my unit
received orders.

642
00:58:12,284 --> 00:58:16,497
We were assigned to such a
subzone 3, whatever that is.

643
00:58:16,830 --> 00:58:19,791
Third sub-zone,
Southwest Pacific.

644
00:58:20,000 --> 00:58:22,336
It looks impressive.

645
00:58:22,544 --> 00:58:26,006
- Are you on alert?
- No, we were just assigned.

646
00:58:26,381 --> 00:58:29,468
The third zone is under the command
of Admiral Broderick.

647
00:58:29,676 --> 00:58:31,970
- Admiral de Jere?
- Himself.

648
00:58:32,179 --> 00:58:35,098
It seems like I can't
get away from the Torreys.

649
00:58:35,307 --> 00:58:37,434
We can sit down.

650
00:59:52,467 --> 00:59:54,011
We are alone.

651
00:59:54,219 --> 00:59:57,514
- Where is Captain Owynn?
- No problem.

652
01:00:04,062 --> 01:00:06,523
Dinner is ready.

653
01:00:11,403 --> 01:00:13,739
Haven't we waited for Captain Owynn?

654
01:00:13,947 --> 01:00:16,325
He was called to the Base,
my lady.

655
01:00:16,533 --> 01:00:19,161
It seems like we're left alone.

656
01:00:19,912 --> 01:00:22,498
Have you heard of Cunliffe?

657
01:00:22,706 --> 01:00:25,417
It's one of those fine names
from New England, right?

658
01:00:25,626 --> 01:00:28,295
She was a Cunliffe.
Jere's mother.

659
01:00:28,504 --> 01:00:32,841
I met her at a Navy ball,
in 1917. She was beautiful.

660
01:00:34,134 --> 01:00:38,096
I don't know why you married me.
I was just a Midshipman.

661
01:00:38,305 --> 01:00:41,433
I bet it was a midshipman
very funny.

662
01:00:41,642 --> 01:00:44,394
He was always putting his feet in his hands.

663
01:00:44,645 --> 01:00:47,689
When I came back from the war, I had a son.

664
01:00:48,148 --> 01:00:51,109
And the Cunliffes had big plans for me.

665
01:00:51,318 --> 01:00:54,279
They wanted me to abandon my post in the Navy

666
01:00:54,488 --> 01:00:57,783
and do something useful on the Stock Exchange.

667
01:00:58,617 --> 01:01:01,537
They sat down, cups of tea on their laps,

668
01:01:01,745 --> 01:01:04,122
and they started talking.

669
01:01:04,748 --> 01:01:08,335
And I said no.
It was an amazing scene.

670
01:01:09,378 --> 01:01:13,048
So, Athalie, that's what her name is,

671
01:01:13,924 --> 01:01:18,595
Athalie said: ''Rockwell,
I don't intend to follow you.''

672
01:01:18,929 --> 01:01:22,015
''When not busy
in the service of the Navy,''

673
01:01:22,224 --> 01:01:24,643
''feel free to visit us.''

674
01:01:24,893 --> 01:01:27,771
And that's how it happened.
I visited them.

675
01:01:28,147 --> 01:01:31,441
Afterwards, I was appointed
for service in the Philippines

676
01:01:31,650 --> 01:01:33,819
and things ended.

677
01:01:34,027 --> 01:01:36,613
Forgot one detail.

678
01:01:36,822 --> 01:01:39,950
He was completely in love with her.

679
01:01:42,244 --> 01:01:44,830
You're a great cook, Maggie.

680
01:01:46,123 --> 01:01:48,375
And it looks beautiful in candlelight.

681
01:01:52,629 --> 01:01:55,549
- He almost didn't open his mouth.
- So it is.

682
01:01:57,926 --> 01:02:00,512
- Do you want to dance?
- I don't think so.

683
01:02:04,695 --> 01:02:06,905
Sit here.

684
01:02:13,209 --> 01:02:16,056
- Please, do not do that.
- What's the problem?

685
01:02:16,081 --> 01:02:19,584
I think we'd better leave.
That doesn't please me at all.

686
01:02:19,907 --> 01:02:21,120
Since when?

687
01:02:21,145 --> 01:02:24,097
Since your Captain
disappeared so conveniently.

688
01:02:24,170 --> 01:02:27,048
I didn't know there were so many
I miss him. I'm jealous.

689
01:02:27,709 --> 01:02:30,796
You know what I mean.
It makes me feel vulgar.

690
01:02:31,084 --> 01:02:33,837
Take it easy.
He's not coming soon.

691
01:02:34,417 --> 01:02:38,775
- Sorry, Jere. I want to leave.
- Do you think I'm stupid?

692
01:02:38,800 --> 01:02:41,471
There is nothing more vulgar
than a provocative person.

693
01:02:41,496 --> 01:02:43,957
- What do you mean by that?
- Aren't you teasing me?

694
01:02:43,982 --> 01:02:48,892
I don't walk at all. I thought we...
I thought you...

695
01:02:49,763 --> 01:02:51,932
- Wait.
- Leave me.

696
01:02:54,191 --> 01:02:58,908
I spent my life learning
what I know of men and ships.

697
01:02:59,714 --> 01:03:01,882
How to use them in action.

698
01:03:01,907 --> 01:03:04,993
My place is not behind a desk.

699
01:03:05,661 --> 01:03:09,373
I wasn't cut out for this.
I feel like I'm in a dry dock.

700
01:03:12,376 --> 01:03:14,253
Thanks.

701
01:03:14,461 --> 01:03:15,670
Thanks?

702
01:03:15,695 --> 01:03:19,949
Who else said these things,
recently? Or ever?

703
01:03:21,719 --> 01:03:23,926
It must be Annalee and her son.

704
01:03:34,032 --> 01:03:37,166
- Thank you, companions.
- You're welcome, Midshipman.

705
01:03:44,074 --> 01:03:47,119
I think it had to happen.

706
01:03:50,998 --> 01:03:53,167
Good night, Rock.

707
01:03:54,332 --> 01:03:56,501
Good evening, Maggie.

708
01:04:00,132 --> 01:04:03,260
Always show up, Rock.
Always show up.

709
01:04:03,468 --> 01:04:05,721
Thanks, Maggie.

710
01:04:13,687 --> 01:04:16,565
Captain Powell
is waiting for you, Commander.

711
01:04:16,773 --> 01:04:18,525
Thanks.

712
01:04:21,987 --> 01:04:25,240
- Welcome, Commander!
- Why are you so happy?

713
01:04:25,449 --> 01:04:28,452
That's why. Would you mind closing the door?

714
01:04:29,369 --> 01:04:32,414
I have a little job
very confidential for you.

715
01:04:32,623 --> 01:04:34,416
And for no one else.

716
01:04:34,625 --> 01:04:38,629
Take three trains
to this island: Toulebonne.

717
01:04:39,046 --> 01:04:41,965
Toulebonne? That's where Paul
Eddington is highlighted.

718
01:04:42,174 --> 01:04:44,301
And it's also Broderick's new base.

719
01:04:44,510 --> 01:04:46,887
The Skyhook again?

720
01:04:47,721 --> 01:04:49,932
Here is the fleet list.

721
01:04:52,226 --> 01:04:54,895
- That's a lot of tonnage.
- And it was difficult to achieve.

722
01:04:55,103 --> 01:04:58,357
CinCPAC wants
that it arrives on time and intact.

723
01:04:58,607 --> 01:05:00,818
The first train is already manned.

724
01:05:01,068 --> 01:05:03,237
The crew embarks on Thursday morning.

725
01:05:03,487 --> 01:05:05,447
The game is up to you.

726
01:05:05,656 --> 01:05:08,909
- I think I understand.
- Understanding what?

727
01:05:09,618 --> 01:05:11,745
The Skyhook.

728
01:05:13,831 --> 01:05:15,791
He is well.

729
01:05:20,546 --> 01:05:24,883
There are few supply lines
Japanese south of Cape Titan,

730
01:05:25,217 --> 01:05:29,429
so Broderick might
reach Lalatea, Muk and Gavabutu.

731
01:05:29,680 --> 01:05:34,643
And, from any of these islands,
can attack Levu Vana.

732
01:05:35,727 --> 01:05:37,771
And why Levu Vana?

733
01:05:37,980 --> 01:05:42,276
Because there is enough space
to the B-17 landing strip.

734
01:05:42,484 --> 01:05:45,696
If we have some B-17s there,
we will control that area

735
01:05:45,904 --> 01:05:49,074
over a length of 1600 km,
in any direction.

736
01:06:05,799 --> 01:06:07,551
Goodnight.

737
01:06:14,892 --> 01:06:17,519
- Maggie.
- Hello, sailor.

738
01:06:17,811 --> 01:06:19,980
What a pleasant surprise.

739
01:06:21,690 --> 01:06:24,318
It's not easy to talk to you
on the phone,

740
01:06:24,568 --> 01:06:27,613
therefore,
I decided to set a trap.

741
01:06:32,367 --> 01:06:34,244
Between.

742
01:06:43,378 --> 01:06:46,507
- That's cool, Rock.
- Sit down.

743
01:06:49,676 --> 01:06:51,720
Can I offer you a drink?

744
01:06:51,970 --> 01:06:54,389
I don't want anything, thank you.

745
01:06:56,975 --> 01:07:00,813
My unit sets sail
to Ford Island at 6 am.

746
01:07:01,772 --> 01:07:05,734
We don't know anything else,
but it can only mean one thing.

747
01:07:07,486 --> 01:07:10,280
By noon you will be at sea,
Maggie.

748
01:07:12,407 --> 01:07:14,284
Did you know I was going to leave?

749
01:07:14,535 --> 01:07:17,371
Did you know that a train
is leaving.

750
01:07:21,041 --> 01:07:24,461
You don't want to give me a clue
about our destiny?

751
01:07:24,878 --> 01:07:26,964
You know I can't do that.

752
01:07:27,172 --> 01:07:29,675
They will know when they are on board.

753
01:07:29,883 --> 01:07:31,885
Is the distance far?

754
01:07:32,678 --> 01:07:34,805
Big.

755
01:07:35,764 --> 01:07:40,352
So we won't meet
in the foreseeable future, right?

756
01:07:41,645 --> 01:07:43,856
Yes.

757
01:07:46,441 --> 01:07:49,945
Do you think it's better
leave things as they are?

758
01:08:04,585 --> 01:08:06,920
- I am yes?
- Captain Powell.

759
01:08:07,171 --> 01:08:09,256
One moment.

760
01:08:10,591 --> 01:08:12,718
It's for you, Powell.

761
01:08:13,594 --> 01:08:15,179
Captain Powell.

762
01:08:15,387 --> 01:08:18,390
Egan, this is Rock.
Can you not sleep here tonight?

763
01:08:18,599 --> 01:08:21,560
- I can try, Rock.
- Thanks.

764
01:08:29,193 --> 01:08:31,320
Maggie?

765
01:08:32,196 --> 01:08:34,490
Yes, Rock.

766
01:09:26,458 --> 01:09:29,169
I ask permission to come aboard.

767
01:09:29,378 --> 01:09:31,421
Tell me what's coming.

768
01:09:31,755 --> 01:09:35,217
Captain Eddington, from the Toulebonne naval base.

769
01:09:35,425 --> 01:09:38,512
I would like to speak to the nurse
Lieutenant Maggie Haynes.

770
01:09:38,720 --> 01:09:41,014
Authorization granted.

771
01:09:59,700 --> 01:10:01,743
Is this the Admiral's harem?

772
01:10:01,952 --> 01:10:05,122
Lieutenant Maggie Haynes?
Lieutenant Maggie Haynes?

773
01:10:05,330 --> 01:10:06,832
I'm here, Lieutenant.

774
01:10:07,040 --> 01:10:09,418
Greetings from the Commander
Rockwell Torrey.

775
01:10:09,626 --> 01:10:11,336
My name is Paul Eddington, Maggie.

776
01:10:11,545 --> 01:10:14,047
I'll call her Maggie,
as Rock says in the letter.

777
01:10:14,256 --> 01:10:17,759
''I want Maggie Haynes
be well received in Toulebonne.''

778
01:10:17,968 --> 01:10:20,762
So welcome, Maggie Haynes.

779
01:10:21,221 --> 01:10:23,265
Thanks. It's beautiful.

780
01:10:23,807 --> 01:10:26,768
There is a bottle of brandy
under the bananas.

781
01:10:27,019 --> 01:10:30,272
These naval transports
They tend to be very dry.

782
01:10:32,274 --> 01:10:35,527
Excuse me.
Welcome.

783
01:10:38,614 --> 01:10:40,324
This is Annalee Dorne.

784
01:10:40,532 --> 01:10:42,493
- Hello.
- Hello.

785
01:10:43,285 --> 01:10:45,662
You've been here a long time, haven't you, Captain?

786
01:10:45,871 --> 01:10:47,664
Since January.

787
01:10:47,873 --> 01:10:50,083
We have been preparing
the old French naval base

788
01:10:50,292 --> 01:10:52,377
to provide assistance to our ships.

789
01:10:52,586 --> 01:10:55,047
Do you have barracks to house 50 nurses?

790
01:10:55,297 --> 01:10:57,090
We've been on this boat for three weeks.

791
01:10:57,341 --> 01:10:59,676
- Didn't you receive the message?
- No.

792
01:10:59,885 --> 01:11:01,845
This train leaves again, tonight,

793
01:11:02,054 --> 01:11:05,057
500 km west,
to an island called Gavabutu.

794
01:11:05,265 --> 01:11:07,226
That's where they'll need nurses.

795
01:11:07,434 --> 01:11:10,062
- An offensive?
- I think so.

796
01:11:10,729 --> 01:11:12,773
Are you also going to Gavabutu?

797
01:11:12,981 --> 01:11:15,317
No, the Navy needs me here.

798
01:11:15,526 --> 01:11:19,947
- The whole island could sink.
- You don't like what you do, do you?

799
01:11:20,197 --> 01:11:24,409
It's like working on a bomb
of gasoline, watch the cars pass by.

800
01:11:25,494 --> 01:11:27,704
Goodbye, Maggie Haynes.

801
01:11:27,996 --> 01:11:30,958
When writing to Rock,
tell him you were sober.

802
01:11:31,208 --> 01:11:34,419
He won't believe it,
but in any case tell him.

803
01:11:35,379 --> 01:11:37,172
Goodbye, Captain.

804
01:12:04,741 --> 01:12:06,952
Command. Station 20-6.

805
01:12:07,786 --> 01:12:11,456
I already have it.
PBY approaches from the southwest.

806
01:12:12,040 --> 01:12:15,502
Understood, 20-6.
Off-route patrol plane.

807
01:12:16,211 --> 01:12:18,463
- Observer 20-6?
- 20-6.

808
01:12:19,173 --> 01:12:23,177
Formation to the northeast
from your station. They must be F4F.

809
01:12:26,138 --> 01:12:29,641
Alright, Command!
Three F4F in the northeast...

810
01:12:31,894 --> 01:12:33,687
...towards the southwest.

811
01:12:33,896 --> 01:12:35,647
Understood, 20-6.

812
01:12:35,898 --> 01:12:37,858
It detects these planes very quickly.

813
01:12:38,066 --> 01:12:41,236
In the beginning, it wasn't like that. No
I could tell a PBY from a seagull.

814
01:12:41,445 --> 01:12:43,572
How are you, Commander?

815
01:12:43,756 --> 01:12:46,926
Can't make things
easier, Mrs. McConnel.

816
01:12:46,951 --> 01:12:51,080
I come to tell you that your husband
disappeared in combat.

817
01:12:52,873 --> 01:12:56,752
You will only receive the official telegram
in a day or two.

818
01:12:57,878 --> 01:13:02,178
I read it this morning in the report.

819
01:13:05,195 --> 01:13:08,990
Ask Command to dismiss her.
I'll take her home.

820
01:13:09,525 --> 01:13:11,694
I am fine.

821
01:13:12,802 --> 01:13:15,096
Where did it happen?

822
01:13:15,592 --> 01:13:20,179
His destroyer was
alone in the Gavabutu region.

823
01:13:20,400 --> 01:13:23,362
Reported two air strikes
of torpedoes

824
01:13:23,876 --> 01:13:26,962
and communication was interrupted.

825
01:13:27,366 --> 01:13:31,703
There was an aerial search on the day
next time, but nothing happened.

826
01:13:33,914 --> 01:13:38,126
- There are no survivors?
- None were reported.

827
01:13:38,418 --> 01:13:41,672
Station 20-6? Are you there, 20-6?

828
01:13:42,005 --> 01:13:45,634
We have a spectrum on the monitor,
south of that station.

829
01:13:45,843 --> 01:13:47,928
Can you decipher it?

830
01:13:59,731 --> 01:14:04,027
An AT6 at around 9,000 feet.

831
01:14:05,154 --> 01:14:07,114
Are you there, 20-6?

832
01:14:07,322 --> 01:14:09,491
An AT6, Commando.

833
01:14:09,908 --> 01:14:13,245
These instruction planes
They walk around like bats.

834
01:14:13,662 --> 01:14:16,081
Okay, 20-6! I finish and hang up.

835
01:14:16,915 --> 01:14:18,959
Thanks.

836
01:14:20,836 --> 01:14:24,047
Commander, has Mac been relieved?

837
01:14:24,423 --> 01:14:27,593
Dismissed?
What do you mean by that?

838
01:14:30,721 --> 01:14:34,516
Let me read a part to you
of a letter from Mac.

839
01:14:41,565 --> 01:14:44,735
''We have had no rest
thanks to Japanese planes''

840
01:14:44,943 --> 01:14:47,779
''who are here in Gavabutu.''

841
01:14:48,197 --> 01:14:51,283
''I don't understand a lot of things.
of amphibious operations,''

842
01:14:51,492 --> 01:14:55,704
''but I doubt that the Admiral
Broderick notices something.''

843
01:14:55,996 --> 01:14:59,041
''It's been a mess all around.
the size from day one.''

844
01:14:59,249 --> 01:15:03,045
I'm surprised that Mac
wrote this in a letter.

845
01:15:04,171 --> 01:15:08,300
I wouldn't do it if I weren't
discouraged and angry.

846
01:15:10,052 --> 01:15:13,639
Beverly, you better not show
This is the letter to no one.

847
01:15:14,056 --> 01:15:17,267
I don't intend to do it. And truth?

848
01:15:18,185 --> 01:15:21,104
If so, if things
are that serious,

849
01:15:21,480 --> 01:15:23,732
I'm sure there will be changes.

850
01:15:23,982 --> 01:15:26,860
And they're not that serious, Commander?

851
01:15:27,152 --> 01:15:29,488
I believe so.

852
01:15:30,197 --> 01:15:32,199
Station 20-6?

853
01:15:33,242 --> 01:15:34,868
20-6, Command.

854
01:15:35,118 --> 01:15:38,080
Station 20-6, check plane
in the range of action.

855
01:15:38,288 --> 01:15:40,499
Okay, control!

856
01:15:42,594 --> 01:15:48,220
Small instruction plane moves
from northeast to southwest.

857
01:15:55,889 --> 01:15:57,960
I received a communication
from the CinCPAC office.

858
01:15:58,069 --> 01:15:58,801
What does it say?

859
01:15:58,826 --> 01:16:01,787
You were invited to dinner
at number 10 Malakapa.

860
01:16:02,797 --> 01:16:06,258
And early, at 6 pm.
You only have time to change your clothes.

861
01:16:07,642 --> 01:16:10,437
Okay, Simpson.
Take me home.

862
01:16:13,241 --> 01:16:16,494
Gentlemen, let's move on to the topic of the evening.

863
01:16:17,828 --> 01:16:22,454
You would save time and money by treating
this matter in my office,

864
01:16:22,479 --> 01:16:24,811
but it seems to me that he deserves it
a little ceremony.

865
01:16:24,836 --> 01:16:27,172
Do you have the order, Powell?

866
01:16:37,477 --> 01:16:39,112
''From: Chief of Staff of the Navy.''

867
01:16:39,137 --> 01:16:41,932
''To: Comdt. Rockwell Torrey.
CinCPAC Squadron.''

868
01:16:42,044 --> 01:16:44,755
''We hereby inform
that the President approved the action''

869
01:16:44,780 --> 01:16:46,448
''from the Squadron Chief's Selection Board,''

870
01:16:46,473 --> 01:16:49,432
''granting him the temporary post
of Rear Admiral,''

871
01:16:49,457 --> 01:16:52,721
''on August 1, 1942,
according to the Naval Compendium,''

872
01:16:52,746 --> 01:16:55,123
''in relation to promotions,
medical examinations, oaths,''

873
01:16:55,148 --> 01:16:57,775
acceptance of commitments,
etc., etc.''

874
01:17:03,582 --> 01:17:08,746
This happened, Admiral Torrey,
because the friend who is by your side

875
01:17:08,771 --> 01:17:13,608
infiltrated my people
and had the audacity to suggest

876
01:17:13,633 --> 01:17:17,696
that the Navy had been mistaken
at the trial last December.

877
01:17:17,721 --> 01:17:20,766
We know that the Navy is never wrong,

878
01:17:20,791 --> 01:17:24,594
but in this case there was not much certainty.

879
01:17:25,839 --> 01:17:28,425
So congratulations, Admiral Torrey.

880
01:17:28,983 --> 01:17:30,451
Thanks.

881
01:17:30,476 --> 01:17:33,521
- Proceed with the honors, Powell.
- Thanks.

882
01:17:34,177 --> 01:17:38,015
Gentlemen!
To Admiral Rockwell Torrey.

883
01:17:38,700 --> 01:17:41,244
May success be on your side.

884
01:17:43,080 --> 01:17:45,874
Thanks everyone.
I am very grateful.

885
01:17:46,474 --> 01:17:48,727
With your permission, Admiral.

886
01:17:48,752 --> 01:17:53,529
To our country, to our Navy
and what they best represent.

887
01:17:56,260 --> 01:17:59,617
Admiral Torrey, when
the congratulations end,

888
01:17:59,642 --> 01:18:02,712
come to me and with
Captain Powell to my office.

889
01:18:02,736 --> 01:18:03,316
Yes sir.

890
01:18:03,340 --> 01:18:05,718
- See you later, gentlemen.
- Goodnight.

891
01:18:06,687 --> 01:18:08,981
Congratulations, Admiral Torrey.

892
01:18:11,191 --> 01:18:14,911
We already gave him the molasses,
all that's missing is the sulfur.

893
01:18:16,864 --> 01:18:20,200
Do you know what this is, Admiral?

894
01:18:22,181 --> 01:18:24,889
Yes...
By the shape of those islands,

895
01:18:25,259 --> 01:18:29,935
It's Gavabutu, Levu Vana,
Toka Rota and Pala Passage.

896
01:18:29,960 --> 01:18:31,962
It's Skyhook.

897
01:18:32,212 --> 01:18:35,174
Powell told me that you
guessed the strategy 2 months ago.

898
01:18:35,199 --> 01:18:36,538
It was a guess.

899
01:18:36,563 --> 01:18:39,566
But it was an accurate guess.
What is your opinion?

900
01:18:40,283 --> 01:18:41,701
Theoretically, it's good.

901
01:18:41,726 --> 01:18:43,561
And in practice?

902
01:18:43,586 --> 01:18:46,203
The delay cost them the element of surprise.

903
01:18:46,228 --> 01:18:49,580
How far has Broderick advanced in Gavabutu?

904
01:18:49,605 --> 01:18:52,624
He is taking refuge behind these mountains.

905
01:18:52,649 --> 01:18:55,527
It hasn't moved a millimeter in 4 weeks.

906
01:18:55,736 --> 01:19:00,091
If he doesn't occupy the island,
You can forget the Skyhook.

907
01:19:00,746 --> 01:19:04,917
He has to attack Levu Vana
before the Japanese do.

908
01:19:05,204 --> 01:19:07,706
You just drank your own poison, Torrey.

909
01:19:07,843 --> 01:19:11,513
Go clean Gavabutu
and prepare the invasion of Levu Vana.

910
01:19:12,336 --> 01:19:14,588
And Admiral Broderick?

911
01:19:16,298 --> 01:19:21,528
A wise man said that on thrones
most exalted in the world,

912
01:19:21,553 --> 01:19:24,640
we're just sitting on our asses.

913
01:19:24,932 --> 01:19:27,434
Regarding Broderick,
I'm sitting in mine,

914
01:19:27,459 --> 01:19:31,380
because I can't end it
his command overnight.

915
01:19:31,814 --> 01:19:35,132
It would have a bad effect on our
allies and would be good for the enemy.

916
01:19:35,157 --> 01:19:39,245
All I can do is put it
in tactical command of the operation.

917
01:19:39,988 --> 01:19:44,326
Abe Lincoln found himself in the same predicament
with General G. B. McClelland.

918
01:19:44,701 --> 01:19:46,387
McClelland was a notable organizer,

919
01:19:46,412 --> 01:19:49,457
but I never knew when to fight.

920
01:19:50,313 --> 01:19:55,669
And indecision is a virus
that can ruin an army,

921
01:19:55,694 --> 01:19:58,113
or even neutralize it.

922
01:19:59,066 --> 01:20:02,069
Lincoln called a cunning Yankee,
called Grant,

923
01:20:02,094 --> 01:20:06,431
who had no connection with the organization,
but he also didn't have the virus.

924
01:20:06,807 --> 01:20:10,561
Led the battalions
in the right direction and withdrew.

925
01:20:11,415 --> 01:20:13,751
Torrey, you will be my Grant.

926
01:20:14,000 --> 01:20:18,546
I don't want to know how you're going to deal with
Broderick. Do your duty.

927
01:20:18,908 --> 01:20:22,464
How far can I go
with Admiral Broderick?

928
01:20:22,489 --> 01:20:24,366
Well, you can't kill him.

929
01:20:24,509 --> 01:20:26,448
Can I appoint my Chief of Staff?

930
01:20:26,473 --> 01:20:28,225
- Do you have a bully in mind?
- Eddington.

931
01:20:28,250 --> 01:20:30,085
He was my First Officer on the old Swayback.

932
01:20:30,110 --> 01:20:32,905
I'll take care of it. I would also like
to take Powell.

933
01:20:32,930 --> 01:20:35,558
He knows the Broderick problem
and I want to get rid of it.

934
01:20:36,219 --> 01:20:37,845
Reserve officers make me sick.

935
01:20:37,869 --> 01:20:39,107
Thank you, sir.

936
01:20:39,655 --> 01:20:44,350
Torrey, I'll give you the
my old stars.

937
01:20:44,761 --> 01:20:47,264
I like to think I was lucky.

938
01:20:48,713 --> 01:20:50,924
Wear them on your collar.

939
01:20:51,256 --> 01:20:54,884
If you really get lucky,
you will need it.

940
01:20:55,861 --> 01:20:57,406
Thank you, sir.

941
01:21:25,135 --> 01:21:26,804
Saree?

942
01:21:27,482 --> 01:21:29,400
Saree?

943
01:21:29,932 --> 01:21:33,018
Don't bother me.
It's not a good time.

944
01:21:33,825 --> 01:21:37,372
You only know how to bother a man
who works, Margolies?

945
01:21:37,397 --> 01:21:38,984
I would never dare to disturb you,

946
01:21:39,009 --> 01:21:41,804
but an order arrived to return to the Naval Base.

947
01:21:42,340 --> 01:21:44,676
- For what?
- I don't know, Captain.

948
01:21:45,239 --> 01:21:49,368
- Stay, commander?
- No, I have to go, honey.

949
01:21:49,868 --> 01:21:52,663
- Come back?
- Yes, I'll be back, darling.

950
01:21:52,913 --> 01:21:54,998
I'll be back, don't worry.

951
01:22:06,218 --> 01:22:07,928
I don't admit it.

952
01:22:08,470 --> 01:22:10,597
I will never admit it.

953
01:22:11,849 --> 01:22:15,811
I ended up because
of this premature operation.

954
01:22:16,562 --> 01:22:20,899
We can't perform miracles,
not with the material they gave me.

955
01:22:21,441 --> 01:22:24,611
I'm going to Pearl, clarify
things with CinCPAC.

956
01:22:24,636 --> 01:22:26,853
I don't think you should act
so hastily, Admiral.

957
01:22:26,878 --> 01:22:31,258
Hastily? Torrey will arrive
to Gavabutu in three days.

958
01:22:32,369 --> 01:22:35,980
Do you want me to make a doormat

959
01:22:36,123 --> 01:22:39,543
and put up a welcome poster
on the back?

960
01:22:42,462 --> 01:22:45,166
Of course you have
more experience in these things,

961
01:22:45,191 --> 01:22:50,817
but if Torrey fails,
could hold CinCPAC responsible.

962
01:22:51,722 --> 01:22:55,960
And if he gets the people
from Gavabutu do something

963
01:22:55,985 --> 01:22:57,945
that he didn't do for you,

964
01:22:58,023 --> 01:23:00,692
you don't stop being
the Area Commander, right?

965
01:23:00,862 --> 01:23:02,727
You will also reap
a share of the laurels.

966
01:23:02,752 --> 01:23:04,061
Area Commander or not,

967
01:23:04,086 --> 01:23:06,964
I'll just know what he's doing
when it is already finished.

968
01:23:07,092 --> 01:23:10,179
At that time I will be here, in
Toulebonne, with his face hanging,

969
01:23:10,753 --> 01:23:13,214
and all correspondents
of the island will know.

970
01:23:13,843 --> 01:23:15,513
The solution is quite simple.

971
01:23:15,538 --> 01:23:20,350
Need a... representative
at Torrey's camp,

972
01:23:20,375 --> 01:23:23,712
that, discreetly,
keep him updated on the situation.

973
01:23:24,296 --> 01:23:26,156
Yes, that might help.

974
01:23:26,840 --> 01:23:29,885
Captain Eddington arrived,
Admiral.

975
01:23:39,937 --> 01:23:42,022
- Are you Eddington?
- Yes sir.

976
01:23:42,231 --> 01:23:44,983
The officer in charge of the jetties
and the warehouses?

977
01:23:45,120 --> 01:23:46,564
Precisely.

978
01:23:46,589 --> 01:23:48,633
I sent for him
more than 2 hours ago.

979
01:23:49,093 --> 01:23:50,594
Why were you late?

980
01:23:50,747 --> 01:23:52,231
Was in native quarters,
Admiral,

981
01:23:52,256 --> 01:23:55,425
recruiting native workers
for jetties and warehouses.

982
01:23:56,008 --> 01:23:59,553
That doesn't mean it looks like
with a native, right?

983
01:24:00,624 --> 01:24:04,169
I didn't expect to be called
in the presence of the Admiral.

984
01:24:05,220 --> 01:24:09,683
Don't know that people should walk
Clean and shaved, Capt. Eddington?

985
01:24:09,883 --> 01:24:12,052
I no longer remembered.

986
01:24:12,261 --> 01:24:16,598
That's why the Admiral told me
called, because of my beard?

987
01:24:19,400 --> 01:24:23,497
Eddington, by order of CinCPAC,
will be transferred to Gavabutu,

988
01:24:23,522 --> 01:24:26,024
with the post
of Captain-of-the-sea-and-war.

989
01:24:26,049 --> 01:24:28,760
Aren't you mistaken about Eddington?

990
01:24:29,153 --> 01:24:33,740
Admiral Rockwell Torrey
appointed him Chief of Staff.

991
01:24:41,081 --> 01:24:43,208
That's all.

992
01:24:43,666 --> 01:24:47,211
Admiral Torrey? Yes sir.
Thank you, Admiral.

993
01:24:49,798 --> 01:24:53,051
If this is a sample
from Torrey's men...

994
01:24:53,343 --> 01:24:57,598
Owynn, suggested that I needed
from a representative in Gavabutu.

995
01:24:57,848 --> 01:25:00,017
All right, it's you.

996
01:25:00,225 --> 01:25:02,561
You will be my Liaison Officer.

997
01:25:03,394 --> 01:25:06,481
I don't have any experience
of combat.

998
01:25:06,523 --> 01:25:09,776
- Honestly, I don't think I'm...
- Don't go back, it was your idea.

999
01:25:09,801 --> 01:25:13,138
Besides, it might be good for you
a small service at the front.

1000
01:25:13,204 --> 01:25:18,093
Imagine what a decoration
will do to you after the war.

1001
01:25:18,118 --> 01:25:21,354
It will be worth half a million votes
when running for Minister.

1002
01:27:03,403 --> 01:27:04,737
Admiral,

1003
01:27:04,762 --> 01:27:07,703
let me welcome
to this land of milk and honey.

1004
01:27:08,928 --> 01:27:10,721
Colonel Gregory, Para-Marines.

1005
01:27:10,827 --> 01:27:12,328
- Colonel.
- Pleasure to meet you.

1006
01:27:12,353 --> 01:27:16,690
Egan Powell, Secret Service.
My assistant, Mr. Armstrong.

1007
01:27:19,873 --> 01:27:23,459
Your men are in shape
for a parachute jump?

1008
01:27:23,484 --> 01:27:27,405
Maybe they are rusty,
but they are quite bold.

1009
01:27:54,598 --> 01:27:56,600
Sense!

1010
01:27:58,369 --> 01:28:00,204
At ease.

1011
01:28:00,651 --> 01:28:02,945
Tuthill. Operations.

1012
01:28:08,648 --> 01:28:10,859
Jefferson. Logistics.

1013
01:28:10,900 --> 01:28:13,111
Lantz. Communications.

1014
01:28:13,220 --> 01:28:16,556
- Continue, gentlemen.
- Gottlieb. Meteorology.

1015
01:28:16,829 --> 01:28:18,289
Mr. Gottlieb.

1016
01:28:18,441 --> 01:28:20,536
I'm Clayton Canfil,
Admiral Torrey.

1017
01:28:20,561 --> 01:28:22,361
I run the observation system
from the coast.

1018
01:28:22,386 --> 01:28:24,722
Canfil had a plantation here
before the war.

1019
01:28:24,882 --> 01:28:28,377
- Are you Australian, Mr Cunfuil?
- Yes, I am, sir.

1020
01:28:28,402 --> 01:28:31,446
- It's good to have you with us.
- Thank you, Admiral.

1021
01:28:32,288 --> 01:28:34,540
How are you, Lieutenant?

1022
01:28:34,821 --> 01:28:36,532
Very well, thank you.

1023
01:28:36,557 --> 01:28:39,185
Captain Neal Owynn, Admiral.

1024
01:28:40,830 --> 01:28:43,497
What is your role, Captain?

1025
01:28:43,827 --> 01:28:46,250
Personal connection
of Admiral Broderick.

1026
01:28:46,275 --> 01:28:49,952
The Admiral thought he should
have a close relationship

1027
01:28:49,977 --> 01:28:52,590
between Toulebonne
and the front lines.

1028
01:28:52,615 --> 01:28:55,034
I want to give him all my support
as much as you can.

1029
01:28:55,242 --> 01:28:57,478
While embedded
in my personal,

1030
01:28:57,503 --> 01:29:00,867
will carry out all communications
with Toulebonne through me.

1031
01:29:01,207 --> 01:29:03,334
I repeat, through me.

1032
01:29:03,732 --> 01:29:05,484
Doubts?

1033
01:29:09,288 --> 01:29:12,708
Egan, bring the map
that we have been working on.

1034
01:29:13,802 --> 01:29:17,097
We will have to postpone,
Admiral. This way, please.

1035
01:29:43,157 --> 01:29:45,660
This operation is called
''Apple Pie''.

1036
01:29:45,693 --> 01:29:47,821
Not because it will be easy,

1037
01:29:48,323 --> 01:29:54,983
but... why are we going to cut this
island into three large pieces.

1038
01:29:56,171 --> 01:29:58,256
Colonel Gregory, in this region,

1039
01:29:58,281 --> 01:30:00,531
where your attackers
can jump,

1040
01:30:00,556 --> 01:30:02,975
without getting tangled up in the bush?

1041
01:30:03,348 --> 01:30:06,726
Here, Admiral. There is a meadow here
with approximately 0.4 km2.

1042
01:30:07,085 --> 01:30:08,095
Excellent.

1043
01:30:08,120 --> 01:30:10,476
It will have to be a leap
low level, but it is possible.

1044
01:30:10,501 --> 01:30:12,374
When they land,
barricade yourself in and wait.

1045
01:30:12,399 --> 01:30:14,443
The Japanese will crowd here,
like flies?

1046
01:30:14,468 --> 01:30:15,928
That's the intention, Paul.

1047
01:30:15,953 --> 01:30:18,997
They have to loosen their defenses
external routes to get to Gregory.

1048
01:30:20,012 --> 01:30:24,591
How are you in your land, Mr. Canfil,
You must know this region well.

1049
01:30:24,616 --> 01:30:26,160
Yes, I know.

1050
01:30:26,250 --> 01:30:29,754
Do you think a battalion could
move at night, on those peaks?

1051
01:30:29,962 --> 01:30:32,631
Maybe, if they hadn't
to carry cannons.

1052
01:30:32,991 --> 01:30:36,536
There is a narrow gorge there,
with about 1800 meters.

1053
01:30:37,612 --> 01:30:39,572
But I would have to lead them.

1054
01:30:39,597 --> 01:30:41,682
You just got a job.

1055
01:30:42,366 --> 01:30:46,495
Paul, let's install a force
landing area, circle the area

1056
01:30:46,520 --> 01:30:49,231
and hit this beach
even above Voyon Bay.

1057
01:30:49,440 --> 01:30:53,402
At the same time, a third group
will travel through the foothills.

1058
01:30:53,861 --> 01:30:57,782
Three slices, which converge
in the position of Colonel Gregory.

1059
01:30:58,157 --> 01:30:59,733
When we establish contact,

1060
01:30:59,758 --> 01:31:02,302
let's go to the landing strip
japanese

1061
01:31:02,783 --> 01:31:05,744
and we cut the supply line
from Voyon Bay.

1062
01:31:05,769 --> 01:31:09,697
Then it's a matter of cleaning
the isolated Japanese positions

1063
01:31:09,722 --> 01:31:11,284
and Gavabutu is safe.

1064
01:31:11,309 --> 01:31:12,681
- Mr. Gottlieb?
- Yes, Admiral.

1065
01:31:12,706 --> 01:31:15,528
- The weather?
- unstable. The rains are coming.

1066
01:31:15,553 --> 01:31:17,639
- When?
- Maybe in a week.

1067
01:31:17,887 --> 01:31:20,150
In that case, Colonel Gregory
jump on Sunday.

1068
01:31:20,175 --> 01:31:23,303
Calculate your schedule accordingly
with that, Paul. - Yes sir.

1069
01:31:26,738 --> 01:31:31,190
All right, I want all the facts
and numbers tomorrow at 7 am.

1070
01:31:31,294 --> 01:31:33,004
For sure.

1071
01:31:33,613 --> 01:31:35,461
But there is something else.

1072
01:31:35,486 --> 01:31:37,883
Admiral Broderick only
made 10 planes available.

1073
01:31:37,908 --> 01:31:39,098
One minute.

1074
01:31:39,726 --> 01:31:44,064
Captain Owynn, Lieutenant Torrey,
that's all.

1075
01:31:51,010 --> 01:31:52,550
Keep going, Greg.

1076
01:31:52,575 --> 01:31:55,336
Lord, I can only send it to the air
2 thirds of my para marines.

1077
01:31:55,361 --> 01:31:57,905
Unless we arrange it,
at least five more transports.

1078
01:31:58,006 --> 01:32:02,067
- There is no more R4D in Toulebonne?
- Yes sir. But they are in reserve.

1079
01:32:02,092 --> 01:32:03,593
Reserve for what?

1080
01:32:03,643 --> 01:32:06,354
This is how Admiral Broderick
have things organized.

1081
01:32:06,459 --> 01:32:08,461
What happens when the F4D breaks down?

1082
01:32:08,702 --> 01:32:11,496
They send us a spare
until it is fixed.

1083
01:32:11,856 --> 01:32:13,816
They just broke 5 devices.

1084
01:32:14,025 --> 01:32:16,610
Let's break the sad news to Broderick.

1085
01:32:16,819 --> 01:32:19,947
I'm afraid you've fallen in with thieves,
Mr. Canfil.

1086
01:32:20,283 --> 01:32:22,702
I'm glad you did, Admiral.

1087
01:32:24,902 --> 01:32:28,113
Thanks for taking it from me
from purgatory, Rock.

1088
01:32:28,681 --> 01:32:30,391
He forgets.

1089
01:32:30,416 --> 01:32:35,296
- Where is the hospital?
- I'll take you there.

1090
01:33:25,309 --> 01:33:27,964
- Mrs. Dorne.
- Commander Eddington.

1091
01:33:27,989 --> 01:33:30,076
Do you know where we can find
Mrs. Haynes?

1092
01:33:30,101 --> 01:33:31,727
She's there, Admiral.

1093
01:33:31,872 --> 01:33:34,458
- Thank you, Miss Dorne.
- Nurse?

1094
01:33:52,958 --> 01:33:55,069
Get out of the way of the light.

1095
01:34:03,991 --> 01:34:06,202
Take him to hut 3.

1096
01:34:09,390 --> 01:34:12,718
If you had waited for the morning,
I would look better.

1097
01:34:12,940 --> 01:34:15,568
You're doing great, Maggie.
Very good.

1098
01:34:16,046 --> 01:34:17,806
What Admirals Feel
by the nurses?

1099
01:34:17,831 --> 01:34:20,042
Same as Commanders
they felt.

1100
01:34:20,919 --> 01:34:23,339
And here, we will have time
to be together?

1101
01:34:23,584 --> 01:34:25,795
We'll make time, Maggie.

1102
01:35:05,747 --> 01:35:07,286
Mr. Canfil has just
send a message.

1103
01:35:07,311 --> 01:35:08,794
His battalions are on the mountain

1104
01:35:08,819 --> 01:35:10,811
and already go down the side
most remote from the mountain.

1105
01:35:11,025 --> 01:35:13,438
Paul, pass the message to the amphibious group.

1106
01:35:13,463 --> 01:35:15,715
They can prepare
for a landing.

1107
01:35:20,765 --> 01:35:24,804
Colonel, is there room for me on your plane?

1108
01:35:25,424 --> 01:35:28,636
For sure.
If you want to take that risk.

1109
01:35:49,549 --> 01:35:51,300
- Admiral?
- Captain.

1110
01:35:53,594 --> 01:35:55,137
And Admiral Torrey?

1111
01:35:55,162 --> 01:35:58,290
Admiral Torrey
He's with the paratroopers.

1112
01:35:58,541 --> 01:36:00,710
That's typical Admiral Torrey.

1113
01:36:00,918 --> 01:36:04,005
Gentlemen, I have a good
story for your newspapers.

1114
01:36:04,157 --> 01:36:05,659
Neal, let's go to the base

1115
01:36:05,708 --> 01:36:09,629
to see if our operation
It's going as expected.

1116
01:36:40,242 --> 01:36:42,036
Standing!

1117
01:36:43,700 --> 01:36:45,494
Brace yourselves!

1118
01:36:47,549 --> 01:36:50,010
Check the equipment!

1119
01:36:53,271 --> 01:36:55,565
Stand by the door!

1120
01:36:59,715 --> 01:37:02,843
- Good luck, Colonel.
- Thank you, Admiral.

1121
01:37:04,988 --> 01:37:07,198
Come on, comrades.

1122
01:37:35,029 --> 01:37:37,657
Lieutenant, contact protection fighters.

1123
01:37:37,682 --> 01:37:41,352
I want two planes covering us,
the others can go home.

1124
01:37:41,512 --> 01:37:43,348
May I know what your plan is?

1125
01:37:43,604 --> 01:37:46,107
A kind of tourist trip.

1126
01:37:46,315 --> 01:37:49,193
Do you have a pencil? Thanks.

1127
01:37:52,078 --> 01:37:55,975
This operation was designated
''Apple Pie'',

1128
01:37:56,092 --> 01:37:59,512
because, as you can see, let's
cut the island into three slices.

1129
01:37:59,537 --> 01:38:02,999
One, through the mountains,
another one here, by the bridgehead,

1130
01:38:03,207 --> 01:38:05,251
and the other by these foothills.

1131
01:38:05,300 --> 01:38:09,589
They all converge in one position
protected by paratroopers.

1132
01:38:09,630 --> 01:38:14,510
Admiral, these correspondents
Do they know anything about security?

1133
01:38:15,573 --> 01:38:18,406
They will be instructed,
Commander Eddington.

1134
01:38:18,431 --> 01:38:21,684
- You can return to your post.
- Yes sir.

1135
01:38:22,993 --> 01:38:25,183
I'm sure they know the rules

1136
01:38:25,208 --> 01:38:30,005
and know they can't send texts
without authorization from Captain Owynn.

1137
01:38:30,565 --> 01:38:33,485
Let us return, then,
to the ''Apple Pie'' operation.

1138
01:38:36,979 --> 01:38:41,486
Lieutenant, you know how Broderick
Do you know these details?

1139
01:38:42,354 --> 01:38:44,481
I'm afraid not, Commander.

1140
01:38:44,806 --> 01:38:48,336
Know nothing about special orders

1141
01:38:48,361 --> 01:38:50,507
that Owynn sent to Toulebonne?

1142
01:38:50,847 --> 01:38:52,849
No, sir.

1143
01:38:56,813 --> 01:38:59,456
I don't know what's going on between you
and his father, Lieutenant,

1144
01:38:59,481 --> 01:39:01,012
but, allow me to tell you,

1145
01:39:01,414 --> 01:39:05,543
bums like your friend Owynn
pursue us like bad weather,

1146
01:39:06,062 --> 01:39:10,191
But sailors like your father
are very rare.

1147
01:39:12,047 --> 01:39:16,135
I'm sorry, but I don't accept
your assessment of Captain Owynn.

1148
01:39:21,217 --> 01:39:24,889
I'm sorry, but I don't accept it
as Rock Torrey's son.

1149
01:39:24,914 --> 01:39:27,249
Someone must have anticipated it.

1150
01:39:27,458 --> 01:39:29,710
Hey there, Eddington.

1151
01:39:30,181 --> 01:39:33,351
Commander Eddington.
Yes?

1152
01:40:15,247 --> 01:40:17,583
It's okay, Commander.

1153
01:40:22,362 --> 01:40:23,893
Standing.

1154
01:40:43,108 --> 01:40:47,446
- Lieutenant, you can go to the hangar.
- Yes sir.

1155
01:40:49,201 --> 01:40:51,537
New orders from the Admiral.

1156
01:40:52,497 --> 01:40:55,254
Let's stop the joke
once and for all.

1157
01:40:55,463 --> 01:40:58,382
Last to arrive at Voyon Bay
It's an evil ''kangru''.

1158
01:40:58,543 --> 01:41:01,754
Sorry, fellows,
For you, it's a kangaroo.

1159
01:41:11,955 --> 01:41:15,291
Baker D, don't go on the Z-2 road.
There are landmines.

1160
01:41:15,451 --> 01:41:18,537
Admiral, they are very fast,
We can't stay up here.

1161
01:41:18,611 --> 01:41:21,150
Admiral Broderick wants you to talk
with war correspondents

1162
01:41:21,175 --> 01:41:22,325
from the Toulebonne Naval Base.

1163
01:41:22,350 --> 01:41:25,436
I can't tell them anything yet.
Where is Admiral Broderick?

1164
01:41:25,461 --> 01:41:27,968
- He's with them.
- Give them my respects.

1165
01:41:27,993 --> 01:41:30,871
Tell him I'll come to him
as soon as I talk to my people.

1166
01:41:30,896 --> 01:41:32,981
Roger, Baker D, keep moving forward.

1167
01:41:33,882 --> 01:41:37,348
We were lucky. Canfil said that John
and Gregory will arrive at the agreed time.

1168
01:41:37,447 --> 01:41:40,575
It's already there.
Now go meet the amphibians.

1169
01:41:41,717 --> 01:41:45,012
- Let me see these dispatches.
- Sense!

1170
01:41:46,173 --> 01:41:48,467
Continue, gentlemen.

1171
01:41:48,725 --> 01:41:51,370
We were getting
worried about you, Admiral.

1172
01:41:51,395 --> 01:41:54,856
An operational boss on the line
Shooting is a bold thing.

1173
01:41:55,308 --> 01:41:58,353
But it's not risky to leave
the command center at zero hour?

1174
01:41:58,442 --> 01:42:00,516
I believe the objective
has been accomplished, Admiral.

1175
01:42:00,541 --> 01:42:01,876
I don't doubt it.

1176
01:42:02,159 --> 01:42:04,453
Do you think we can already
describe the situation?

1177
01:42:04,716 --> 01:42:07,500
It would be better to describe
for you, in particular.

1178
01:42:07,660 --> 01:42:09,969
The press is on our side, Rock,
not against us.

1179
01:42:09,994 --> 01:42:12,204
- Let's give them a chance.
- Since you insist so much.

1180
01:42:12,403 --> 01:42:15,239
- Admiral Torrey?
- Fire, gentlemen.

1181
01:42:15,898 --> 01:42:18,587
The operation is running according to
predictions, Admiral Torrey?

1182
01:42:18,677 --> 01:42:20,220
Not exactly.

1183
01:42:20,245 --> 01:42:23,373
I believe we can be
a little more specific, Rock.

1184
01:42:23,884 --> 01:42:28,327
After all, gentlemen, an offensive
It's not exactly predictable.

1185
01:42:29,072 --> 01:42:33,930
The fact is, it won't be easy
expel the enemy from Gavabutu

1186
01:42:34,569 --> 01:42:37,387
And there's no reason not to
Let's admit that fact, Rock.

1187
01:42:37,412 --> 01:42:39,331
We can make predictions,

1188
01:42:39,650 --> 01:42:42,028
but they are difficult to fulfill,
Isn't that true, Admiral?

1189
01:42:42,053 --> 01:42:43,197
Precisely.

1190
01:42:43,222 --> 01:42:46,387
But we are not late,
we are early.

1191
01:42:46,412 --> 01:42:49,160
At this moment, our
troops must be invading

1192
01:42:49,185 --> 01:42:50,863
the Japanese airstrip

1193
01:42:50,888 --> 01:42:53,663
And our amphibians must already
being close to Voyon Bay.

1194
01:42:53,688 --> 01:42:56,831
- But the enemy opposition...?
- There is no opposition, Admiral.

1195
01:42:57,130 --> 01:42:59,591
It appears that the Japanese garrison
retired last night.

1196
01:42:59,648 --> 01:43:01,593
- Does that mean the island is ours?
- Exactly.

1197
01:43:01,622 --> 01:43:05,062
- When did you know?
- Why did they leave?

1198
01:43:05,092 --> 01:43:09,305
That's enough, gentlemen. That's enough.
I think that's all for now.

1199
01:43:12,449 --> 01:43:15,286
Admiral, I would like you to see
these orders

1200
01:43:15,311 --> 01:43:18,606
and advise me on how
to resolve this issue.

1201
01:43:18,631 --> 01:43:20,800
Yes definitely.

1202
01:43:22,360 --> 01:43:26,405
Gentlemen, you can write
their stories in another room.

1203
01:43:26,430 --> 01:43:31,560
I intend for them to be publicized,
if Captain Owynn doesn't mind.

1204
01:43:32,928 --> 01:43:35,967
Your father's stupidity got the better of us.

1205
01:43:35,992 --> 01:43:37,660
So it is.

1206
01:43:48,260 --> 01:43:50,346
Sirs?

1207
01:43:51,530 --> 01:43:54,700
Jere, remind me that we have
a meeting with the Admiral

1208
01:43:54,725 --> 01:43:56,625
before he left for Toulebonne,
tomorrow morning.

1209
01:43:56,650 --> 01:43:58,443
Is Admiral Broderick leaving yet?

1210
01:43:58,468 --> 01:44:00,971
Yes. He thinks he is
everything is in order here.

1211
01:44:01,128 --> 01:44:03,297
Gottlieb. Tuthill.

1212
01:44:09,532 --> 01:44:11,993
- Dude.
- It won.

1213
01:44:12,938 --> 01:44:15,274
Goodbye, Captain. Have fun.

1214
01:44:16,222 --> 01:44:20,142
- What did he mean by that?
- Aren't you going with Broderick?

1215
01:44:20,452 --> 01:44:21,643
No.

1216
01:44:22,075 --> 01:44:23,952
I think it will.

1217
01:44:24,365 --> 01:44:25,950
Wait a minute....

1218
01:44:26,000 --> 01:44:29,212
I don't know how, but it's better
go with Broderick,

1219
01:44:29,540 --> 01:44:31,853
if you don't want to be buried
on the island of Gavabutu.

1220
01:44:31,878 --> 01:44:34,630
- You can't do that...
- I'm doing it.

1221
01:44:35,125 --> 01:44:39,212
We have a mission and neither do you
Not even Broderick will ruin her.

1222
01:44:39,444 --> 01:44:41,362
Do you understand?

1223
01:44:43,341 --> 01:44:45,551
Take this junk with you.

1224
01:44:47,238 --> 01:44:49,171
I'll take him to the council of war.

1225
01:44:49,196 --> 01:44:52,033
Did you see, he attacked me
and I didn't react.

1226
01:44:55,253 --> 01:44:57,263
I didn't see anything.

1227
01:44:57,534 --> 01:44:59,744
What do you mean, you didn't see anything?

1228
01:45:00,674 --> 01:45:04,260
I say a coconut fell from the roof
and it hit him in the mouth.

1229
01:45:05,013 --> 01:45:08,933
Better make up an excuse
to go with Broderick.

1230
01:45:09,311 --> 01:45:12,022
Do you want to be transferred to the school ships?

1231
01:45:12,047 --> 01:45:15,217
If I talk to Broderick,
you will already be there.

1232
01:45:16,071 --> 01:45:18,281
Speak.

1233
01:45:41,765 --> 01:45:43,934
We have arrived, gentlemen.

1234
01:45:44,133 --> 01:45:47,554
The marines have their feet wet
in Voyon Bay, Admiral.

1235
01:45:47,588 --> 01:45:50,508
- The landing strip?
- We already have planes landing there.

1236
01:45:50,716 --> 01:45:53,260
This operation came out better than ordered.

1237
01:45:53,413 --> 01:45:55,814
We're even trying to find another one.

1238
01:45:55,846 --> 01:45:57,556
This one is much more difficult.

1239
01:45:57,581 --> 01:46:00,417
Arrived on time
to give us a hand. Here.

1240
01:46:00,810 --> 01:46:02,005
Levu Vana?

1241
01:46:02,030 --> 01:46:04,866
We don't have enough information
about Japanese training.

1242
01:46:05,183 --> 01:46:06,933
And the aerial photographs
They don't show much.

1243
01:46:06,958 --> 01:46:10,337
We think your guards
coasters could help us.

1244
01:46:11,028 --> 01:46:13,072
Why don't I go there in a submarine?

1245
01:46:13,280 --> 01:46:15,616
I know that island
like the back of my hand.

1246
01:46:15,920 --> 01:46:17,797
I only need a week, or 10 days,

1247
01:46:18,045 --> 01:46:20,464
to get closer
of our little yellow brothers

1248
01:46:20,489 --> 01:46:22,228
and make a diagram
of Japanese positions.

1249
01:46:22,253 --> 01:46:26,490
- We don't want to lose him, Canfil.
- I don't intend to get lost.

1250
01:47:30,140 --> 01:47:33,694
Wait for my signal, all
nights, between midnight and 3 am.

1251
01:47:33,958 --> 01:47:36,085
Right! Good luck.

1252
01:48:37,647 --> 01:48:39,718
Want to distribute the mail
for some special reason, Lieutenant?

1253
01:48:39,743 --> 01:48:43,305
- More or less.
- But don't be too late for that.

1254
01:48:43,416 --> 01:48:45,043
Thanks.

1255
01:48:56,087 --> 01:48:58,214
Live, Marine.

1256
01:49:01,151 --> 01:49:03,367
Are you having breathing difficulties?

1257
01:49:03,678 --> 01:49:05,471
No.

1258
01:49:06,591 --> 01:49:08,497
- Hello.
- Hello.

1259
01:49:08,817 --> 01:49:10,257
Hi Jere.

1260
01:49:10,441 --> 01:49:12,902
We heard it was again
transferred to ships.

1261
01:49:12,960 --> 01:49:15,825
We must congratulate you
or feelings?

1262
01:49:16,005 --> 01:49:18,174
- Congratulations, ma'am.
- Excellent.

1263
01:49:18,382 --> 01:49:21,469
- Looking for the mail room?
- Well, I'm going there.

1264
01:49:21,677 --> 01:49:24,305
- I'll show you where it is.
- Thanks.

1265
01:49:25,684 --> 01:49:28,826
- It was a pleasure to see you again.
- Likewise, Jere.

1266
01:50:12,387 --> 01:50:15,056
Come here, come closer.

1267
01:50:18,156 --> 01:50:20,774
It is not known when
we will embark together again

1268
01:50:20,799 --> 01:50:23,468
and my boys and I voted.

1269
01:50:23,531 --> 01:50:25,408
We vote that you are the official

1270
01:50:25,433 --> 01:50:28,019
who we would like to be with
on a desert island.

1271
01:50:28,530 --> 01:50:29,719
Thanks, Boats.

1272
01:50:29,747 --> 01:50:32,416
Joking aside, we are serious.

1273
01:50:33,077 --> 01:50:34,791
- Goodbye, Culpepper.
- Goodbye.

1274
01:50:34,816 --> 01:50:37,807
- Goodbye, Al.
-Mac? Mac?

1275
01:50:54,184 --> 01:50:56,068
They didn't tell me
who was injured.

1276
01:50:56,093 --> 01:50:58,720
It wasn't worth it.
How did you get here?

1277
01:50:59,708 --> 01:51:01,877
They brought me from Pearl.

1278
01:51:02,037 --> 01:51:06,375
I've been waiting for the arrival for 10 days
of your damn slow ship.

1279
01:51:10,543 --> 01:51:12,605
It's good to be with you.

1280
01:51:14,390 --> 01:51:17,935
I never gave up on you, Mac.
Not for a second.

1281
01:51:19,404 --> 01:51:23,184
I have a gift for you.
It's from the Personnel Department.

1282
01:51:24,633 --> 01:51:28,136
Frigate Captain McConnel.
How wonderful!

1283
01:51:29,074 --> 01:51:33,242
Wait a minute! I mean
who already has another mission, before...

1284
01:51:33,267 --> 01:51:35,561
Police Station Secretary.
Third area.

1285
01:51:35,586 --> 01:51:39,081
No, Mac. Again for that one
Gavabutu hell.

1286
01:51:39,106 --> 01:51:41,901
This time, I'm going with Rock Torrey,
not with Broderick.

1287
01:51:42,109 --> 01:51:43,652
Torrey called me, Bev.

1288
01:51:43,765 --> 01:51:46,464
But it can't be now.
It wouldn't be fair.

1289
01:51:46,489 --> 01:51:50,326
Not for now. We have a license
of 30-day survivors.

1290
01:51:50,685 --> 01:51:54,272
- Do you have any idea what we'll do?
- Lots of ideas.

1291
01:52:00,103 --> 01:52:02,772
I thought I wouldn't see you again
Commander Eddington,

1292
01:52:02,797 --> 01:52:04,106
after having made peace with Jere.

1293
01:52:04,131 --> 01:52:06,550
It's just a picnic, Maggie.
A lot of people go.

1294
01:52:07,004 --> 01:52:08,839
But you're going with Eddington, are you?

1295
01:52:09,428 --> 01:52:11,347
Probably.

1296
01:52:12,129 --> 01:52:16,174
- You don't have the ring Jere gave you.
- It's very big. I might lose it.

1297
01:52:16,578 --> 01:52:18,037
I see.

1298
01:52:18,062 --> 01:52:21,482
I'll tell Commander Eddington
that I'm engaged to Jere.

1299
01:52:23,253 --> 01:52:25,839
Maggie, I just want to have some fun.

1300
01:52:26,711 --> 01:52:29,370
Don't play with Eddington,
my dear.

1301
01:52:29,532 --> 01:52:31,742
I don't understand why you don't like him.

1302
01:52:32,054 --> 01:52:33,751
He is Torrey's best friend.

1303
01:52:33,828 --> 01:52:39,158
Instinct. He hides something
behind all that charm.

1304
01:52:39,386 --> 01:52:41,310
- What?
- I don't know.

1305
01:52:41,719 --> 01:52:45,398
But don't forget
of that smiling girl from Niger.

1306
01:52:45,748 --> 01:52:48,317
- Who?
- The smiling girl from Niger.

1307
01:52:48,526 --> 01:52:51,654
The one who rode a tiger
and, at the end of the tour,

1308
01:52:51,679 --> 01:52:55,924
her smile was
on the tiger's face.

1309
01:52:55,949 --> 01:52:59,667
For God's sake, Maggie.
I already know how to take care of myself.

1310
01:52:59,692 --> 01:53:01,819
- Are you ready, Annie?
- I'm coming.

1311
01:53:02,744 --> 01:53:05,622
- Who is in charge of this excursion?
- It is me.

1312
01:53:06,419 --> 01:53:07,462
Good God.

1313
01:53:07,487 --> 01:53:11,262
I'll bring them back alive, Mag.
Come on, Annie. They are on the jetty.

1314
01:53:11,287 --> 01:53:13,915
- Goodbye, Maggie.
- Have fun.

1315
01:53:26,221 --> 01:53:28,097
Dorne!

1316
01:53:33,904 --> 01:53:35,865
Don't you think we'd better leave?

1317
01:53:35,890 --> 01:53:38,151
I don't want you to get in trouble
with your friend.

1318
01:53:38,176 --> 01:53:40,303
With Sabrina? No problem.

1319
01:53:40,995 --> 01:53:44,207
Not afraid
to be here alone, with me?

1320
01:53:44,958 --> 01:53:47,043
I'm scared to death.

1321
01:53:48,467 --> 01:53:50,553
The water must be great.

1322
01:53:52,382 --> 01:53:53,747
The tide is low.

1323
01:53:53,965 --> 01:53:56,092
I would like to go for a swim.

1324
01:53:57,160 --> 01:54:00,097
- Go ahead.
- What would you think of me if I dive?

1325
01:54:00,122 --> 01:54:03,209
Well, I'm an officer and a gentleman.
I wouldn't think.

1326
01:54:03,440 --> 01:54:06,235
Would you mind turning around until I get in?

1327
01:54:20,998 --> 01:54:25,014
This is Tokyo Rose.
We dedicate the next song

1328
01:54:25,107 --> 01:54:29,458
to poor sailors
who are in Gavabutu.

1329
01:54:30,253 --> 01:54:33,895
They will be sacrificed,
because Admiral Torrey

1330
01:54:33,920 --> 01:54:37,215
There are no ships and planes
enough to protect them.

1331
01:54:37,489 --> 01:54:40,638
But Admiral Torrey
You don't mind that they...

1332
01:54:40,888 --> 01:54:43,307
Why don't they end
with this program?

1333
01:54:43,490 --> 01:54:46,451
Because they don't want to.
The boys like the music.

1334
01:54:46,685 --> 01:54:48,896
Don't scare anyone,

1335
01:54:49,146 --> 01:54:52,441
although sometimes it comes close
a little of the truth.

1336
01:54:52,650 --> 01:54:54,360
How now?

1337
01:54:54,568 --> 01:54:56,278
I said a little.

1338
01:54:56,303 --> 01:54:58,472
We make do with what we have.

1339
01:54:58,626 --> 01:55:00,961
This operation is clandestine, Maggie.

1340
01:55:01,114 --> 01:55:03,833
General McArthur
is the one who commands the officer.

1341
01:55:04,162 --> 01:55:07,123
He is the one who takes care
of the Japanese Navy, not us.

1342
01:55:07,291 --> 01:55:10,230
At least, in theory.

1343
01:55:13,814 --> 01:55:16,651
- No sugar?
- Sorry.

1344
01:55:20,386 --> 01:55:23,447
- Have you seen Jere?
- No.

1345
01:55:24,154 --> 01:55:28,408
I thought so. His ship
distributes the mail.

1346
01:55:30,264 --> 01:55:32,188
He and Annalee
they are together again.

1347
01:55:32,213 --> 01:55:35,007
He asked her to get married
with him after the war.

1348
01:55:35,426 --> 01:55:37,497
A Cunliffe is getting married
with a commoner?!

1349
01:55:37,522 --> 01:55:40,005
He's not called Cunliffe,
His name is Torrey.

1350
01:55:40,100 --> 01:55:42,227
- He is well.
- It's serious, Rock.

1351
01:55:43,369 --> 01:55:46,539
- Where are you going, Maggie?
- Nowhere.

1352
01:55:47,163 --> 01:55:51,167
He changed. It's not that anymore
Smart college boy.

1353
01:55:51,660 --> 01:55:53,870
Something happened.

1354
01:55:54,717 --> 01:55:59,122
Now I can't start
acting like a father.

1355
01:56:00,169 --> 01:56:02,887
I wasted this opportunity
18 years ago,

1356
01:56:02,912 --> 01:56:05,498
when I left Jere with his mother.

1357
01:56:07,444 --> 01:56:10,364
I wouldn't know how to talk to him.

1358
01:56:11,278 --> 01:56:15,204
Paul? Bring my clothes?

1359
01:56:22,425 --> 01:56:25,011
Leave it there and turn around again.

1360
01:56:25,363 --> 01:56:28,742
- Not this time, my dear.
- Please, Paul.

1361
01:56:29,330 --> 01:56:31,582
No. You'll have to come and get it.

1362
01:56:31,742 --> 01:56:34,995
Okay,
but you will be surprised.

1363
01:56:40,776 --> 01:56:44,613
It could also be
with one of those huge outfits.

1364
01:56:44,704 --> 01:56:47,915
- You are beautiful, Dorne.
- My clothes, please.

1365
01:56:49,817 --> 01:56:54,822
I'm not going to let you kiss me, Paul.
I'm engaged. There's a boy and...

1366
01:57:03,626 --> 01:57:06,170
Give me my clothes, please.

1367
01:57:10,665 --> 01:57:15,586
Let go of me, Paul. Let go of me.

1368
01:57:21,509 --> 01:57:24,105
No. Let go of me.

1369
01:57:28,050 --> 01:57:30,011
No!

1370
01:57:31,577 --> 01:57:33,871
Let go of me, Paul.

1371
01:57:54,122 --> 01:57:56,208
- Let's go.
- Yes sir.

1372
01:57:56,233 --> 01:57:58,736
All ready, let's go.

1373
01:58:15,071 --> 01:58:18,783
Deck calling bridge.
Admiral's boat approaches.

1374
01:58:35,308 --> 01:58:38,186
The old Swayback. He looks like a nobleman.

1375
01:58:39,260 --> 01:58:41,095
He is a nobleman.

1376
01:58:41,120 --> 01:58:43,163
It was nice of CinCPAC

1377
01:58:43,290 --> 01:58:45,417
send the old cruiser
for you and Paul,

1378
01:58:45,442 --> 01:58:48,320
but an old battleship
Maybe it would be more comfortable.

1379
01:58:48,345 --> 01:58:50,347
Anyway, I enjoyed seeing him again.

1380
01:58:50,372 --> 01:58:53,708
Don't understand love affairs
between ships and sailors, Egan.

1381
01:58:54,396 --> 01:58:57,691
What was that about, Paul?
Have you been decorated?

1382
01:58:58,170 --> 01:59:00,464
It's just a silly wound.

1383
01:59:08,299 --> 01:59:10,759
On deck. Intention to approach.

1384
01:59:14,925 --> 01:59:17,094
Form ranks.

1385
01:59:31,136 --> 01:59:33,246
Burke, congratulations on your new command.

1386
01:59:33,271 --> 01:59:34,714
Welcome home, Admiral.

1387
01:59:34,739 --> 01:59:36,658
They provided an excellent service
on the vessel.

1388
01:59:36,947 --> 01:59:39,658
- He's in great shape. Hello, Paul.
- Comdt. Burke. Nice to see you.

1389
01:59:39,994 --> 01:59:41,328
Congratulations, Commander.

1390
01:59:41,434 --> 01:59:43,603
This is Tuthill,
my Operations Officer.

1391
01:59:44,200 --> 01:59:46,870
Let's move on to the officers' lounge, Admiral.

1392
01:59:52,263 --> 01:59:55,307
- Sense, gentlemen.
- At ease.

1393
01:59:56,094 --> 01:59:58,221
Sit down, gentlemen.

1394
02:00:00,352 --> 02:00:02,688
Let's dispense with the formalities.

1395
02:00:03,044 --> 02:00:06,631
This will be my flagship
in the next operation.

1396
02:00:06,656 --> 02:00:07,679
Thank you, Admiral.

1397
02:00:07,704 --> 02:00:11,044
For now, the Chief of Staff,
Commander Eddington.

1398
02:00:11,369 --> 02:00:14,372
He will explain the operation plan.

1399
02:00:15,580 --> 02:00:17,582
In short:

1400
02:00:18,085 --> 02:00:22,173
the Japanese have Levu Vana,
we want it and they know it.

1401
02:00:23,092 --> 02:00:27,012
Let's invade it and they will
do everything to stop us.

1402
02:00:28,798 --> 02:00:32,761
And we can't count on help
from outside. We are that help.

1403
02:00:35,387 --> 02:00:38,307
Mr. Canfil? Excuse us, gentlemen.

1404
02:00:41,207 --> 02:00:43,316
I hope you don't take it the wrong way
for interrupting you, Admiral.

1405
02:00:43,363 --> 02:00:46,292
Sit down, Mr. Canfil.
We've been worried about you.

1406
02:00:46,570 --> 02:00:49,156
I had some difficulty
to return to the submarine.

1407
02:00:49,230 --> 02:00:52,358
The Japanese are everywhere
part of that island.

1408
02:00:53,074 --> 02:00:56,571
Here you go, Admiral.
And you won't like it.

1409
02:00:57,640 --> 02:01:00,851
They are preparing you
a reception in Levu Vana.

1410
02:01:01,060 --> 02:01:04,355
They're putting up barbed wire
on all Lakola beaches

1411
02:01:04,380 --> 02:01:06,757
and making underground bunkers
of concrete.

1412
02:01:06,966 --> 02:01:09,051
The landing strip
It's almost ready.

1413
02:01:09,196 --> 02:01:12,324
They are building hangars
for 200 planes.

1414
02:01:13,154 --> 02:01:15,615
Here, there are tanks and troops
camped.

1415
02:01:16,034 --> 02:01:18,494
They arrive by the hundreds,
every night.

1416
02:01:18,669 --> 02:01:21,682
I calculate that they disembarked
5 thousand while I was there.

1417
02:01:21,707 --> 02:01:23,076
Five thousand?

1418
02:01:23,100 --> 02:01:25,886
At this rate, three weeks from now
We no longer have any chance.

1419
02:01:25,911 --> 02:01:27,662
And that might not be the worst thing.

1420
02:01:28,269 --> 02:01:30,646
I was close
of a Japanese camp

1421
02:01:31,053 --> 02:01:32,800
and intercepted a party.

1422
02:01:32,825 --> 02:01:35,722
From what I understood from that wording,

1423
02:01:35,747 --> 02:01:39,432
there are several ships to the west
from the Japanese base of Cabo Titan.

1424
02:01:39,457 --> 02:01:42,293
- Maybe it's a special force.
- Perhaps.

1425
02:01:42,835 --> 02:01:45,077
We can go see what's going on at Cape Titan

1426
02:01:45,102 --> 02:01:47,584
or send a reconnaissance plane.

1427
02:01:47,609 --> 02:01:49,236
Maybe the freighters

1428
02:01:49,261 --> 02:01:51,577
could make us
recognition work.

1429
02:01:51,602 --> 02:01:55,704
Not so fast. They are on the islands
Solomon, in the service of McArthur.

1430
02:01:55,827 --> 02:01:58,871
We have to send a submarine,
to make an offshore observation.

1431
02:01:58,967 --> 02:02:01,844
It's not worth it. We would take more
10 days getting there.

1432
02:02:02,799 --> 02:02:04,586
If the Japanese are rowing
with the current,

1433
02:02:04,611 --> 02:02:06,363
we have to know it as soon as possible.

1434
02:02:06,388 --> 02:02:08,668
Maybe they intend to attack us here,
in Gavabutu,

1435
02:02:08,693 --> 02:02:10,427
before we set sail for Levu Vana.

1436
02:02:10,452 --> 02:02:13,356
We can't get planes
long-range reconnaissance?

1437
02:02:13,381 --> 02:02:16,372
You just arrived in poverty.

1438
02:02:16,577 --> 02:02:18,884
It's all in the area
from General McArthur.

1439
02:02:18,909 --> 02:02:22,384
We keep the remains and that doesn't
includes a long-range plane.

1440
02:02:22,409 --> 02:02:25,034
But either way, we have to get one.

1441
02:02:25,169 --> 02:02:26,503
We can try.

1442
02:02:26,791 --> 02:02:29,899
Send a message to Pearl.
It has to be drastic.

1443
02:02:29,924 --> 02:02:32,593
Arrange at least
a long-range plane

1444
02:02:32,968 --> 02:02:34,386
and immediately.

1445
02:02:34,428 --> 02:02:37,014
Even if they break down in tears.

1446
02:02:53,453 --> 02:02:56,183
- Is that you, dear?
- Hey my dear.

1447
02:03:03,197 --> 02:03:05,282
Where have you been?

1448
02:03:06,297 --> 02:03:08,091
It smells good.

1449
02:03:08,259 --> 02:03:12,472
- I asked where he had been.
- I passed by Treasury Island.

1450
02:03:13,147 --> 02:03:16,317
- For what?
- A visit, with the Navy.

1451
02:03:16,696 --> 02:03:18,656
I bet it was fun.

1452
02:03:19,598 --> 02:03:21,767
- How beautiful.
- Do you like?

1453
02:03:23,494 --> 02:03:27,164
View. I'm going to take a shower
and then we'll go out to dinner.

1454
02:03:28,874 --> 02:03:32,169
- Any problems?
- No, why?

1455
02:03:32,511 --> 02:03:35,723
It seems like they did it to you
a brain wash.

1456
02:03:36,247 --> 02:03:41,209
Do you have bad news, Mac?
If you have, tell me now.

1457
02:03:41,552 --> 02:03:45,264
Don't tell me at dinner,
otherwise, I'll cry into the soup bowl.

1458
02:03:48,306 --> 02:03:50,308
Yes, I received orders.

1459
02:03:51,779 --> 02:03:54,865
- When?
- They want you to go immediately.

1460
02:03:55,668 --> 02:04:00,146
But why? Your license
It's not even over yet.

1461
02:04:00,698 --> 02:04:02,908
They don't tell us why.

1462
02:04:05,296 --> 02:04:08,549
It's about to happen
something in Gavabutu.

1463
02:04:11,752 --> 02:04:15,046
Well, I think I'm going to cry.

1464
02:04:58,617 --> 02:05:00,744
Are you better?

1465
02:05:01,767 --> 02:05:04,895
This time, I might not come back.

1466
02:05:15,464 --> 02:05:17,215
Mac?

1467
02:05:18,066 --> 02:05:23,099
This time, leave me a son.
Please Mac.

1468
02:05:33,666 --> 02:05:35,688
- Good night, Maggie.
- Good night, girls.

1469
02:05:35,713 --> 02:05:38,424
Good evening, Maggie.
See you tomorrow.

1470
02:06:24,384 --> 02:06:26,761
Pat, get a doctor, quick.

1471
02:06:26,786 --> 02:06:29,955
- What happened?
- Call a doctor, quickly.

1472
02:06:32,792 --> 02:06:34,627
Annalee.

1473
02:06:37,680 --> 02:06:41,893
CinCPAC regrets, but does not
can spare a single plane.

1474
02:06:41,967 --> 02:06:44,236
What do we do now? Be like
So, shall we start Skyhook?

1475
02:06:44,261 --> 02:06:47,598
We have to know what the Japanese
are plotting on Titan.

1476
02:06:48,265 --> 02:06:50,205
Why don't you send a plane without return?

1477
02:06:50,230 --> 02:06:52,232
We can go and send
information via radio.

1478
02:06:52,548 --> 02:06:53,966
And the pilot?

1479
02:06:54,365 --> 02:06:57,493
He gets away with it. We sent a submarine
pick it up or...

1480
02:07:00,718 --> 02:07:03,593
Torrey. Maggie!

1481
02:07:05,465 --> 02:07:07,508
What?

1482
02:07:08,927 --> 02:07:11,263
I'll be right there, Maggie.

1483
02:07:11,288 --> 02:07:14,038
Egan, get me a jeep
with driver.

1484
02:07:19,522 --> 02:07:21,691
What happened, Rock?

1485
02:07:21,716 --> 02:07:26,012
That nurse friend of Maggie's
committed suicide.

1486
02:07:28,307 --> 02:07:30,976
I was engaged to my son.

1487
02:07:34,746 --> 02:07:37,665
For when you scored
the meeting with the crew?

1488
02:07:37,690 --> 02:07:39,650
For 7:00.

1489
02:07:39,859 --> 02:07:42,611
At that time, I will decide what to do.

1490
02:07:48,659 --> 02:07:50,536
He raped her, Rock.

1491
02:07:50,880 --> 02:07:53,841
Then, when she thought she was pregnant,

1492
02:07:53,914 --> 02:07:57,209
I went to talk to him and he didn't believe it.

1493
02:07:59,298 --> 02:08:01,426
Here, read this.

1494
02:08:05,852 --> 02:08:10,065
Said she left the ring
from Jere in the envelope?

1495
02:08:13,122 --> 02:08:16,375
Do I tell Jere what happened?

1496
02:08:17,272 --> 02:08:19,983
No, I'll take you the ring.

1497
02:08:22,776 --> 02:08:26,196
We won't see each other
for a while, Maggie.

1498
02:08:27,320 --> 02:08:32,098
- It's starting, isn't it?
- Very briefly.

1499
02:09:09,423 --> 02:09:11,258
Commander Eddington.

1500
02:09:11,283 --> 02:09:13,119
Get me a PBJ.

1501
02:09:13,493 --> 02:09:15,537
- Commander?
- Already!

1502
02:09:15,579 --> 02:09:17,123
Yes sir.

1503
02:09:17,331 --> 02:09:20,543
- You there, bring me a flight suit.
- Yes sir.

1504
02:09:32,199 --> 02:09:33,867
Thanks.

1505
02:09:36,242 --> 02:09:38,077
What are you looking at, sailor?

1506
02:09:38,102 --> 02:09:40,187
Go back to your radio.

1507
02:09:50,913 --> 02:09:52,998
Thanks.

1508
02:10:05,221 --> 02:10:08,516
Commander?
How should I register this flight?

1509
02:10:09,460 --> 02:10:12,721
High speed ride
to the Chief of Staff.

1510
02:10:59,535 --> 02:11:02,038
The ejection mechanism is out of order.

1511
02:11:08,424 --> 02:11:11,177
- Sense on deck.
- Keep going.

1512
02:11:14,475 --> 02:11:15,971
- Good morning, Admiral.
- Good morning.

1513
02:11:15,996 --> 02:11:17,665
This is the Commander,
Lieutenant Mason.

1514
02:11:17,969 --> 02:11:19,387
How are you?

1515
02:11:19,565 --> 02:11:22,359
Do you mind if I take my son?
for a few moments, Lieutenant?

1516
02:11:22,694 --> 02:11:24,362
Of course.

1517
02:11:32,871 --> 02:11:35,416
I want it to be strong.

1518
02:11:36,118 --> 02:11:39,455
That young nurse,
the Dornish Midshipman...

1519
02:11:39,905 --> 02:11:41,573
Yes?

1520
02:11:42,336 --> 02:11:44,630
He died.

1521
02:11:47,236 --> 02:11:50,614
Overdose on sleeping pills.

1522
02:11:53,502 --> 02:11:56,839
But why? Why?

1523
02:12:00,002 --> 02:12:03,514
Whatever the reason,
She was thinking about you.

1524
02:12:03,539 --> 02:12:05,916
He left her this ring.

1525
02:12:13,508 --> 02:12:17,103
I'm sorry about what happened
to the girl, Jere.

1526
02:12:17,849 --> 02:12:20,698
Thanks for coming, Admiral.

1527
02:12:20,723 --> 02:12:23,559
It was the least I could do for my...

1528
02:12:24,229 --> 02:12:27,024
...by one of my officers.

1529
02:12:28,418 --> 02:12:36,151
Maybe it's not the best time,
but it seems that between...

1530
02:12:37,965 --> 02:12:40,801
... there has to be something...

1531
02:12:40,826 --> 02:12:43,287
I know what you mean.

1532
02:12:43,496 --> 02:12:48,125
I wouldn't know how to say it either,
but I know what you mean.

1533
02:12:53,952 --> 02:12:56,190
Goodbye, Jere.

1534
02:13:18,089 --> 02:13:20,675
The barometer is falling very quickly.

1535
02:13:20,700 --> 02:13:24,380
And the increase in pressure
which is seen in this isobaric curve,

1536
02:13:24,405 --> 02:13:27,617
is pushing that front
down to the east.

1537
02:13:27,891 --> 02:13:30,351
To an ignorant old farmer,

1538
02:13:30,376 --> 02:13:32,075
What the hell does that mean, Captain?

1539
02:13:32,100 --> 02:13:34,060
The bad weather
is about to explode.

1540
02:13:34,198 --> 02:13:37,297
Maybe we have 5 days of sunshine left.

1541
02:13:37,466 --> 02:13:39,468
How wonderful.

1542
02:13:40,235 --> 02:13:42,738
- Where is Eddington?
- You're not back yet.

1543
02:13:42,905 --> 02:13:45,123
- Please, Egan, go look for him.
- What is happening?

1544
02:13:45,148 --> 02:13:47,317
- Go look for him.
- It's for now.

1545
02:13:47,810 --> 02:13:49,996
Hello, Mac. When did it arrive?

1546
02:13:50,021 --> 02:13:52,773
They brought me by boat
from Toulebonne, about 1 hour ago.

1547
02:13:52,815 --> 02:13:54,775
- Welcome aboard.
- It's a pleasure to see you again.

1548
02:13:54,905 --> 02:13:56,948
Thanks.
Where are we?

1549
02:14:04,827 --> 02:14:07,997
Rover, this is John Paul.
Are you listening to me?

1550
02:14:09,956 --> 02:14:13,293
Rover, this is John Paul.
Reply! Exchange.

1551
02:14:17,674 --> 02:14:21,068
You're saying you gave him a plane
without consulting Operations?

1552
02:14:21,093 --> 02:14:24,096
But Commander Eddington
is the Chief of Staff.

1553
02:14:24,305 --> 02:14:25,931
Operations is him.

1554
02:14:26,140 --> 02:14:30,269
- Have you been in contact with him?
- We've been trying for hours.

1555
02:14:34,670 --> 02:14:36,797
It's for you, Admiral.

1556
02:14:38,559 --> 02:14:40,686
This is Torrey speaking.

1557
02:14:42,439 --> 02:14:46,035
Okay, Egan, I'll be right there.
Mac?

1558
02:14:50,784 --> 02:14:53,746
Rover, this is John Paul.
This is John Paul.

1559
02:14:54,001 --> 02:14:56,212
Are you on this frequency?

1560
02:14:58,024 --> 02:15:00,944
Rover, this is John Paul. Reply.

1561
02:15:04,303 --> 02:15:08,516
All right, John Paul, this is Rover.
Are you listening to me? Exchange.

1562
02:15:10,970 --> 02:15:15,141
I'm responding, John Paul.
Are you listening to me? Exchange.

1563
02:15:15,787 --> 02:15:21,937
Rover, this is John Paul. Continue.
I'm trying to capture it. Exchange.

1564
02:15:22,762 --> 02:15:25,229
I think we found it,
but it must be very far away.

1565
02:15:25,254 --> 02:15:27,047
The transmission is very weak.

1566
02:15:27,072 --> 02:15:29,992
Rover, this is John Paul.
Do you hear me? Reply. Exchange.

1567
02:15:30,621 --> 02:15:33,332
- What is the last position?
- Three-three-zero.

1568
02:15:33,541 --> 02:15:35,793
Mac, point it on the map, please.

1569
02:15:36,822 --> 02:15:40,534
Rover, this is John Paul.
I lost it. Continue. Exchange.

1570
02:15:42,444 --> 02:15:46,906
John Paul, this is Rover.
Do you hear me yet? I repeat.

1571
02:15:47,971 --> 02:15:50,182
Do you hear me yet?

1572
02:15:52,373 --> 02:15:55,150
I can't keep in touch.
He must be moving away.

1573
02:15:55,205 --> 02:15:57,833
Must be southwest
from Cape Titan.

1574
02:15:59,542 --> 02:16:03,087
Rover, this is John Paul.
I can't keep it.

1575
02:16:03,112 --> 02:16:06,949
Switch to secondary frequency,
so I can try to find him.

1576
02:16:10,891 --> 02:16:14,558
Rover for John Paul.
Have you found me yet?

1577
02:16:15,666 --> 02:16:19,233
This is John Paul.
We can already hear it. Exchange.

1578
02:16:19,587 --> 02:16:22,798
I'm 10 thousand feet up

1579
02:16:23,049 --> 02:16:27,636
and I'm arriving at Cape Titan
southwest. Do you understand? Exchange.

1580
02:16:28,311 --> 02:16:32,273
Rover, this is John Paul.
We heard perfectly. Exchange.

1581
02:16:33,309 --> 02:16:35,227
I didn't see anything, John Paul.

1582
02:16:35,252 --> 02:16:38,422
Just two sampans
and some birds.

1583
02:16:40,232 --> 02:16:43,319
I'll be over Cape Titan
in 40 minutes.

1584
02:16:44,382 --> 02:16:46,593
Wait, John Paul. Wait.

1585
02:16:54,428 --> 02:16:56,430
I have something here.

1586
02:16:56,455 --> 02:16:59,119
I will descend from behind the cloud
to see closer.

1587
02:16:59,144 --> 02:17:01,230
Stay with me, John Paul.

1588
02:17:10,779 --> 02:17:14,016
John Paul, this is Rover. John Paul,
Rover says. It's a squad...

1589
02:17:14,041 --> 02:17:16,913
Are you listening? It's a squadron.
Warships...

1590
02:17:17,174 --> 02:17:20,261
Moving towards the South,
away from Cape Titan.

1591
02:17:25,795 --> 02:17:29,340
I counted 16. No, 17 ships.
Are you listening?

1592
02:17:29,365 --> 02:17:31,534
I repeat, 17 ships.

1593
02:17:31,742 --> 02:17:33,869
Confirm.
Exchange.

1594
02:17:34,379 --> 02:17:38,205
This is John Paul, Roger.
17 ships. Exchange.

1595
02:17:40,171 --> 02:17:42,840
Looks like I have company.

1596
02:17:45,131 --> 02:17:47,425
They must be ''Zeros'' from Titan.

1597
02:17:47,675 --> 02:17:49,969
I'm going down
and see the ships up close.

1598
02:17:50,177 --> 02:17:52,596
Stay with me, John Paul.

1599
02:17:56,726 --> 02:17:59,437
Looks like an escort
of 12 destroyers.

1600
02:17:59,645 --> 02:18:01,939
I repeat, 12 destroyers.

1601
02:18:02,757 --> 02:18:05,051
4 cruisers.

1602
02:18:08,978 --> 02:18:11,230
I don't know if they are light
or heavy.

1603
02:18:13,242 --> 02:18:15,619
Those ''Zeros'' want to play.

1604
02:18:17,511 --> 02:18:20,424
Rover? Rover? This is John Paul.

1605
02:18:20,475 --> 02:18:24,312
Return to the clouds! Return to
the clouds and don't leave there.

1606
02:18:24,337 --> 02:18:28,518
This PBJ doesn't compare
with ''Zeros''. Protect yourself.

1607
02:18:28,841 --> 02:18:33,095
Thanks, Rock. But I had to see
this big guy down here.

1608
02:18:33,387 --> 02:18:39,431
It's the biggest I've ever seen.
It looks like a floating island.

1609
02:18:39,905 --> 02:18:44,075
It is 4 blocks long
and 12 huge cannons.

1610
02:18:45,249 --> 02:18:47,251
Maybe it's 18 inches.

1611
02:18:47,276 --> 02:18:49,177
What is that huge boat called?

1612
02:18:49,202 --> 02:18:53,304
that the Japanese built
2 years ago? Yamato, right?

1613
02:18:53,590 --> 02:18:54,925
It must be this one.

1614
02:18:54,950 --> 02:18:56,952
The Yamato. 80 thousand tons.

1615
02:18:57,081 --> 02:18:59,125
Are you listening? Reply. Exchange.

1616
02:18:59,580 --> 02:19:02,291
We're listening, Rover.
We are listening.

1617
02:19:02,500 --> 02:19:05,544
If this thing comes to you,
be careful.

1618
02:19:07,171 --> 02:19:10,424
Sorry, John Paul.
I'll be a little busy.

1619
02:19:42,212 --> 02:19:43,922
Rover?

1620
02:19:43,970 --> 02:19:47,224
Rover? Answer, Rover.
Paul?

1621
02:20:00,909 --> 02:20:04,078
The Yamato, 4 cruisers
and 12 vessels.

1622
02:20:04,286 --> 02:20:06,205
That's a lot of firepower.

1623
02:20:06,230 --> 02:20:08,316
We don't know if we are their target.

1624
02:20:08,627 --> 02:20:11,797
They could be escorting the Yamato
to another base.

1625
02:20:12,085 --> 02:20:15,506
- To Truk or Pelaki-Shima.
- They could, but they aren't.

1626
02:20:15,714 --> 02:20:18,509
That special strength
go to Levu Vana.

1627
02:20:18,801 --> 02:20:20,886
That's right, Egan.

1628
02:20:21,347 --> 02:20:24,922
They are doing everything
to defend that island.

1629
02:20:25,795 --> 02:20:28,612
If the airport is finished
and put heavy artillery there,

1630
02:20:28,637 --> 02:20:30,722
will control the entire area.

1631
02:20:31,436 --> 02:20:34,144
Gavabutu will become indefensible

1632
02:20:34,606 --> 02:20:37,651
and maybe we have
to leave Toulebonne.

1633
02:20:38,817 --> 02:20:40,902
It's the reverse of Skyhook.

1634
02:20:41,157 --> 02:20:43,993
That special strength
comes in this direction.

1635
02:20:44,285 --> 02:20:47,849
Mac? Gottlieb gave us 5 days
good weather?

1636
02:20:47,874 --> 02:20:49,415
Yes sir.

1637
02:20:49,701 --> 02:20:54,729
How long do you think they will take
from Titan to Levu Vana?

1638
02:20:55,200 --> 02:20:56,714
They can't come too fast.

1639
02:20:56,739 --> 02:20:58,866
They have to pass through Windard Straits.

1640
02:20:59,075 --> 02:21:01,065
At best,
only in 4 days.

1641
02:21:01,336 --> 02:21:03,130
And, with a little push,
we can...

1642
02:21:03,487 --> 02:21:06,582
make the amphibious attack
in 48 hours.

1643
02:21:06,791 --> 02:21:08,812
We can but, as long as we are
covering the landing,

1644
02:21:08,837 --> 02:21:10,755
Who watches this Japanese squadron?

1645
02:21:11,200 --> 02:21:13,994
Our ships will have
necessarily a double task.

1646
02:21:14,330 --> 02:21:16,207
Install the bridgehead

1647
02:21:16,717 --> 02:21:19,737
and then return to the sea
and face the new threat.

1648
02:21:19,762 --> 02:21:21,931
Do you think we can make it
stop her?

1649
02:21:23,368 --> 02:21:27,789
We can try. Tuthill,
assume leadership of the General Staff.

1650
02:21:28,012 --> 02:21:31,724
How should I register the flight
from Commander Eddington?

1651
02:21:32,097 --> 02:21:34,085
I have to answer for the plane.

1652
02:21:34,110 --> 02:21:36,113
Register it as an authorized mission.

1653
02:21:36,138 --> 02:21:39,510
Do you want to make any recommendations?
in Commander Eddington's file?

1654
02:21:39,613 --> 02:21:42,116
He deserved a medal of honor,
Rock.

1655
02:21:42,451 --> 02:21:45,579
Maybe, but Paul
I wasn't after medals.

1656
02:21:46,482 --> 02:21:49,026
No, I don't make recommendations.

1657
02:22:08,737 --> 02:22:11,330
Any news
in the Japanese squadron, Tut?

1658
02:22:11,355 --> 02:22:13,357
No, absolutely nothing.

1659
02:22:13,750 --> 02:22:16,252
Maybe they won't come in this direction.

1660
02:22:16,459 --> 02:22:18,920
But we better be careful.

1661
02:23:02,903 --> 02:23:04,942
They won't turn around
through the outer islands, Admiral.

1662
02:23:04,967 --> 02:23:07,593
That's why we couldn't find them.
Head towards Pala Passage.

1663
02:23:07,742 --> 02:23:09,827
What's more, it seems that they will
cross it at night.

1664
02:23:10,045 --> 02:23:12,089
Is this possible?
With a squadron that size?

1665
02:23:12,226 --> 02:23:14,074
There are sandbanks in those waters
not charted.

1666
02:23:14,482 --> 02:23:17,916
The Japanese Navy has the bad
habit of doing the impossible.

1667
02:23:18,180 --> 02:23:20,557
What is the width of the part
narrowest of the strait?

1668
02:23:20,662 --> 02:23:23,498
32 kilometers. But only 16
appear to be a deep channel.

1669
02:23:23,905 --> 02:23:25,907
I want these 16 km mined.

1670
02:23:26,180 --> 02:23:29,433
The mines won't stop the Yamato.
He has a 40 cm breastplate.

1671
02:23:29,642 --> 02:23:32,770
But maybe we'll get 2 or 3
of escort ships.

1672
02:23:32,979 --> 02:23:36,847
And, Tut... send the ships
PT with the mine launchers.

1673
02:23:37,500 --> 02:23:39,998
They are maneuverable in those waters

1674
02:23:40,550 --> 02:23:44,324
and maybe they'll get there while
the Japanese are in the mines.

1675
02:24:16,589 --> 02:24:18,591
Rock?

1676
02:24:21,300 --> 02:24:23,427
In the morning...

1677
02:24:25,125 --> 02:24:27,252
...how is it...

1678
02:24:30,724 --> 02:24:33,435
...a battle on the surface?

1679
02:24:34,641 --> 02:24:37,685
Like any other battle,
I think.

1680
02:24:37,710 --> 02:24:40,296
Maybe a little noisier.

1681
02:24:40,994 --> 02:24:44,581
I'm so scared,
that my bones even crackle,

1682
02:24:45,767 --> 02:24:48,853
like dice on a table
gambling in Reno.

1683
02:24:50,539 --> 02:24:54,669
I should be in Hollywood,
in front of a typewriter,

1684
02:24:55,267 --> 02:24:58,228
inventing all this,
to make a film,

1685
02:24:58,649 --> 02:25:00,817
and not experiencing it.

1686
02:25:02,914 --> 02:25:05,112
All battles are fought
by scared men,

1687
02:25:05,137 --> 02:25:07,890
that they would rather be somewhere else.

1688
02:25:12,096 --> 02:25:15,266
Does this also include Admirals?

1689
02:25:20,248 --> 02:25:22,167
Yes.

1690
02:25:32,329 --> 02:25:36,583
Admiral? Another 30 minutes
and they arrive at the minefield.

1691
02:25:58,469 --> 02:26:00,304
Jere?

1692
02:26:01,047 --> 02:26:03,216
Take it easy, Jere.

1693
02:26:12,981 --> 02:26:18,361
Commander? If I disappoint you,
give me a shot?

1694
02:26:19,306 --> 02:26:20,964
Of course.

1695
02:27:34,084 --> 02:27:37,123
Everything is going well
in the minefield.

1696
02:27:39,936 --> 02:27:41,449
Let's go!

1697
02:29:30,533 --> 02:29:32,129
Commander?

1698
02:29:33,216 --> 02:29:35,426
Go to the helm.

1699
02:29:39,648 --> 02:29:41,900
Stand by the torpedo.

1700
02:30:01,328 --> 02:30:03,202
First release!

1701
02:30:29,641 --> 02:30:31,731
Second release!

1702
02:30:37,839 --> 02:30:40,698
We reached it!
We hit it again!

1703
02:30:55,243 --> 02:30:59,747
Tower? Roger? Advance.
First reports, Admiral.

1704
02:31:01,117 --> 02:31:03,904
Two destroyers
hit by mines.

1705
02:31:04,113 --> 02:31:06,866
A destroyer
torpedoed by vessels.

1706
02:31:06,986 --> 02:31:09,238
What? Repeat.

1707
02:31:10,069 --> 02:31:13,280
A Mogami cruiser
struck and annihilated at sea.

1708
02:31:13,305 --> 02:31:15,432
They are getting reduced.

1709
02:31:15,745 --> 02:31:17,872
Were there reports of casualties?

1710
02:31:18,384 --> 02:31:20,511
Are there casualties?

1711
02:31:21,660 --> 02:31:23,550
Not yet, Admiral.

1712
02:32:19,097 --> 02:32:23,393
Casualty communication
on PT, Rock vessels.

1713
02:33:47,543 --> 02:33:52,723
Warn the destroyers,
make smoke screens and attack.

1714
02:33:53,099 --> 02:33:54,464
Talk about the tower.

1715
02:34:19,959 --> 02:34:21,498
Go, my dears, go!

1716
02:34:37,265 --> 02:34:39,186
Ready to open fire!

1717
02:34:45,818 --> 02:34:50,239
All cannons at the ready
to fire! Already!

1718
02:34:56,576 --> 02:34:58,080
Very good.

1719
02:34:59,592 --> 02:35:00,719
Shoot!

1720
02:35:54,344 --> 02:35:56,263
Yamato passed.

1721
02:35:57,979 --> 02:36:00,685
Warn all ships
to make flank speed.

1722
02:36:00,710 --> 02:36:02,955
Follow evasion route
as planned.

1723
02:36:41,664 --> 02:36:43,519
They need you in the tower.

1724
02:37:13,153 --> 02:37:15,009
He's going to hit us!

1725
02:37:15,764 --> 02:37:18,554
Rotate 50 degrees
on the starboard side.

1726
02:37:30,952 --> 02:37:33,611
Rotate 50 degrees
on the port side.

1727
02:37:36,586 --> 02:37:39,367
All cannons
firing during rotation.

1728
02:37:45,556 --> 02:37:47,684
Bridge!
Bridge!

1729
02:37:49,580 --> 02:37:51,020
Bridge.

1730
02:37:51,342 --> 02:37:52,929
The Commander is dead.

1731
02:37:58,032 --> 02:38:00,460
What should I do?
- Hold on tight!

1732
02:38:01,453 --> 02:38:02,932
Tuthill, I'll take over the bridge.

1733
02:38:02,957 --> 02:38:04,460
I'll let you know about the course
and speed.

1734
02:38:04,485 --> 02:38:06,362
-Mac?
- Admiral?

1735
02:38:52,045 --> 02:38:53,592
Commander!

1736
02:39:07,560 --> 02:39:08,958
Sir!

1737
02:39:08,982 --> 02:39:10,053
Commander!

1738
02:39:13,291 --> 02:39:16,836
Commander, the ship is breaking apart,
sir!

1739
02:39:24,955 --> 02:39:28,249
Abandon ship!
Abandon ship!

1740
02:39:47,117 --> 02:39:48,996
Nurse?

1741
02:39:59,548 --> 02:40:02,865
Maggie! Maggie, he said it!
He said ''nurse''.

1742
02:40:08,974 --> 02:40:10,212
Rock?

1743
02:40:11,514 --> 02:40:14,974
Rock? Are you listening, Rock?

1744
02:40:15,776 --> 02:40:19,375
Maggie!
Where am I...?

1745
02:40:19,542 --> 02:40:22,828
He's on a hospital ship
on the way to Pearl Harbor.

1746
02:40:23,114 --> 02:40:25,241
We'll get there in the morning.

1747
02:40:25,669 --> 02:40:27,618
But what...?

1748
02:40:28,177 --> 02:40:29,870
Better let me talk.

1749
02:40:30,079 --> 02:40:33,916
He's been asleep for a long time.
Almost three weeks ago.

1750
02:40:34,317 --> 02:40:37,712
He was seriously injured.
Projectile fragments.

1751
02:40:38,134 --> 02:40:40,172
But it will be fine.

1752
02:40:41,048 --> 02:40:43,217
What is that tent for?

1753
02:40:48,595 --> 02:40:50,641
That's the worst part, Rock.

1754
02:40:51,354 --> 02:40:53,352
You lost your left leg.

1755
02:41:02,398 --> 02:41:04,113
Egan?

1756
02:41:05,390 --> 02:41:07,366
Egan died.

1757
02:41:08,930 --> 02:41:10,703
Tuthill?

1758
02:41:11,389 --> 02:41:15,249
Everyone except Mac McConnel.
He saved your life.

1759
02:41:15,458 --> 02:41:17,818
He took you to the sea and then
for a rescue boat

1760
02:41:17,843 --> 02:41:19,720
before the ship sank.

1761
02:41:19,831 --> 02:41:23,001
He's here. You can see him tomorrow.

1762
02:41:23,807 --> 02:41:26,344
- I need to know...
- Tomorrow, darling.

1763
02:41:27,751 --> 02:41:29,639
Tomorrow.

1764
02:41:57,173 --> 02:41:58,542
Your hands?

1765
02:41:58,711 --> 02:42:01,255
Burned. But they'll be fine.

1766
02:42:01,641 --> 02:42:03,923
Thank you for having
Take care of me, Mac.

1767
02:42:04,091 --> 02:42:06,543
In fact, some of the crew
took care of both of us,

1768
02:42:06,568 --> 02:42:08,779
until the boat picks us up.

1769
02:42:09,528 --> 02:42:13,341
Gregory? The bridgehead
been deleted?

1770
02:42:13,432 --> 02:42:15,423
No, sir.
In the last communication,

1771
02:42:15,448 --> 02:42:18,242
the Japanese were trapped
at the northern end of the island.

1772
02:42:18,267 --> 02:42:19,512
Yamato didn't go there.

1773
02:42:19,537 --> 02:42:21,719
Turned around
and went through Pala Passage again.

1774
02:42:21,744 --> 02:42:24,616
Why? We were defeated,
weren't we?

1775
02:42:29,515 --> 02:42:31,600
- Good morning, sir.
- At ease.

1776
02:42:32,128 --> 02:42:34,761
You are a difficult man
Killer, isn't it, Admiral?

1777
02:42:35,388 --> 02:42:37,164
It seems so, sir.

1778
02:42:37,966 --> 02:42:41,696
But it didn't stop almost everyone
under my command were killed.

1779
02:42:42,230 --> 02:42:45,148
Do you feel like you betrayed them by being alive?

1780
02:42:46,562 --> 02:42:48,278
More or less.

1781
02:42:49,110 --> 02:42:51,487
Seven ships sacrificed.

1782
02:42:52,625 --> 02:42:54,961
Makes for a nice court martial.

1783
02:42:55,741 --> 02:42:58,494
- Are you still doped?
- A little, sir.

1784
02:42:58,702 --> 02:43:01,231
Let me clarify something for you,
Admiral.

1785
02:43:01,605 --> 02:43:05,318
The Battle of Pala Passage
it was a decisive victory.

1786
02:43:05,752 --> 02:43:08,963
Skyhook continues and
Japanese can no longer stop it.

1787
02:43:09,527 --> 02:43:12,967
I'll send him to the USA, but
not for a court martial.

1788
02:43:13,111 --> 02:43:16,072
They're going to put a fake leg on him
and ship it back to me.

1789
02:43:16,162 --> 02:43:19,177
You will go all the way
to Tokyo together with all of us.

1790
02:43:19,874 --> 02:43:23,852
And he will do it on the deck of a ship,
commanding a special force.

1791
02:43:24,273 --> 02:43:25,916
Understood?

1792
02:43:27,066 --> 02:43:28,424
Yes sir.

1793
02:43:28,633 --> 02:43:31,709
- Now go back to sleep.
- Yes sir.

1794
02:43:34,856 --> 02:43:37,933
You've already received your orders.
Go to sleep.

1795
02:43:57,675 --> 02:43:59,580
Maggie?

1796
02:44:00,730 --> 02:44:03,199
I'll be here, Rock.

1797
02:45:00,456 --> 02:45:20,000
Subtitles: JVILLELA
Adjustments and synchronization: jmedeiros17
